26 may 2013

Fin del viaje / Fin du voyage

7 meses, 6 países, 32.000 km recorridos en autobús, 25.000 en avión, 28 sellos en el pasaporte, 50 días de trekking, ningún secuestro. Playa, selva, desierto, montaña, páramo, puno, salar, altiplano. 8000 visitas al blog, 55 entradas, 1.500 fotos subidas. Pingüinos, ballenas, leones marinos, cormoranes, llamas, vizcachas, caimanes, alpacas, delfines, monos y cóndores. Aires de tango en Argentina, flautas en Perú, carnaval en Bolivia, salsa en Colombia. Colonos y colonizados, imperios que cayeron, indígenas que se levantaron. Hamacas, butacas, sacos y camas. Sopa de sobre, bocadillos de atún, ceviche, huevos pericos, jugo de papaya, café tinto, papas a la huancaína, milanesa napolitana, choripan. Compañeros de aventura de todos los países, Anabelle y Emmanuel, Montse y Jordi, Manon y Mathieu, Guillermo, Luis, Abby y Jeremy, Jose, Claire y Adelie, Julien y Virginia, Santi y los normandos aventureros: Thibaud, Patrick, Martine y Jacques. Retrasos interminables, noches de autobús, carreteras en el desierto, caminos agotadores, escaleras sin fin. Atardeceres en el fin del mundo, siestas bajo las palmeras, cumbres que tocan el cielo, salares sin horizonte.

Y hemos vuelto. El motivo principal: vosotros. Todos los que nos habéis acompañado en este viaje, desde el ordenador o en persona. Los que nos habéis seguido, os habéis emocionado, alegrado, reído y también odiado un poquito. Los que nos habéis recibido con los brazos abiertos y bocadillos de jamón.

Ahora es el momento de comenzar una nueva etapa, y estamos seguros que junto a vosotros será, de nuevo, una increíble aventura.

-----------------------------------------------------------------------

7 mois, 6 pays, 32000km parcourus en bus, 25000 en avion, 28 tampons sur le passeport, 50 jours de randonnée, aucun enlèvement.
Plage, jungle, désert, montagne, paramo, puno, salar, altiplano.
8000 pages visitées sur le blog, 55 articles, 1500 photos publiées.
Pingouins, baleines, lions de mer, cormorans, lamas, viscaches, caïmans, alpagas, dauphins, singes et condors.
Tango en Argentine, flûte péruvienne, carnaval en Bolivie, salsa en Colombie.
Colons et colonisés, empires déchus, indiens qui se sont rebellés.
Hamacs, sièges, sacs de couchage et lits.
Soupe en sachet, sandwichs au thon, ceviche, oeufs pericos, jus de papaye, pommes de terre à la huancaina, milanesa napolitana, choripan.
Compagnons de route de tous les pays : Anabelle et Emmanuel, Montse et Jordi, Manon et Mathieu, Guillermo, Luis, Abby et Jeremy, Jose, Claire et Adélie, Julien et Virginie, Santi, et les aventuriers normands : Thibaud, Patrick, Martine et Jacques.
Retards interminables, nuits en bus, routes infinies dans le désert, chemins épuisants, escaliers sans fin.
Couchers de soleil au bout du monde, sieste sous les palmiers, sommets qui touchent le ciel, salar sans horizon.

Et on est revenu. La principale raison : vous. Vous qui nous avez accompagnés le long de notre voyage, derrière votre écran ou en personne. Vous qui nous avez suivis, qui vous êtes émus, réjouis, qui avez ri et qui nous avez aussi détesté un peu.

C'est maintenant le moment de commencer une nouvelle étape, et on est convaincu que ça sera de nouveau une grande aventure.

.

15 may 2013

PN Madidi (Bolivia)

En Rurrenabaque nos pusimos en contacto con la asociación de turismo comunitario San Miguel del Bala. San Miguel es una aldea en medio de la selva, donde hace 7 años comenzaron un proyecto turístico que incluye alojamiento, comida y guía.

Nos quedamos con ellos cuatro días. Primero, nuestro guía Reynaldo no llevó a visitar la comunidad: 200 personas, 4 maestros, 0 médicos, un puesto de radio como único medio de comunicación, muchos niños y más gallinas. Recolectamos caña de azúcar y la exprimimos. Aprendimos las técnicas de caza (algunos con mejor puntería que otros) y los tipos de trampas. También nos contaron como se organiza la aldea: las tierras son de la comunidad, y cuando un miembro quiere independizarse, se le entrega un terreno para construir la casa y otro para cultivar. La tierra no se vende ni se compra, los productos agrícolas sí. Se elige cada dos años un representante no remunerado. Este se encarga también de administrar justicia (solo tienen un castigo: cepo medieval en la plaza, y parece que es eficaz...).

El segundo día viajamos hasta el Parque Nacional Madidi, allí encontramos guacamayos gritones, palmeras que andan, arañas gigantes, árboles estranguladores de estilo art dèco, huellas de jaguar... La última noche acampamos a la orilla del río Tuichi, a comer pescado a la brasa y a que nos comieran los mosquitos. Pero merece la pena unas cuantas picaduras si a cambio puede uno dormirse con los sonidos de la selva alrededor...

Resumen del PN Madidi
Lo mejor: las siestas en hamaca, la comidaaaa, los ruidos de la selva
Lo peor: los bichos
Momento surrealista: de camino al aeropuerto para la vuelta, avería del motor de la barca... Ya nos veíamos un día más en las hamacas, pero no, un cuarto de hora de bricolaje después volvió a arrancar... lástima!

------------------------------------------------------------------------

A Rurrenabaque, on est entré en contact avec l'association de tourisme communautaire San Miguel del Balas. San Miguel est un village traditionnel au milieu de la jungle secondaire, qui a développé il y a 7 ans un projet touristique incluyant logement, restauration et guide.

On est resté 4 jours avec eux. Pour commencer, notre guide Reynaldo nous a emmené à la rencontre de la communauté : 200 habitants, 4 maîtres, 0 médecin, un poste de radio comme unique moyen de communication, beaucoup d'enfants et encore plus de poules. On a coupé de la canne à sucre et on en a fait du bon jus. On a appris les techniques de chasse, à l'arc ou à base de pièges (belle ingénierie). Ils nous ont raconté comment fonctionne le village : les terres appartiennent à la communauté, et quand un membre veut fonder son foyer, on lui confie un terrain pour construire sa maison et un autre pour cultiver. Les produits agricoles, eux, se vendent. Tous les ans, un représentant est élu, sans être rémunéré (même si on l'aide un peu pour la culture de ses terres). Ce dernier se charge aussi de la justice : la seule condamnation est le cep (quelques heures/jours attaché), et ça a l'air efficace.

Le deuxième jour, on a voyagé en canot jusqu'au Parc National Madidi, où l'on a rencontré des aras un peu râleurs, des palmiers qui marchent, des araignées géantes, des arbres étrangleurs, des empreintes de jaguar... La dernière nuit on a campé au bord de la rivière Tuichi, où l'on a dégusté un bon poisson à la braise, et les moustiques se sont fait plaisir aussi. S'endormir dans le murmure de la jungle est un grand moment.

Résumé du Parc National Madidi
Les plus : les siestes en hamac, la nourriture, les bruits de la jungle
Les moins : les bestioles en tout genre
Moment surréaliste : en chemin de l'aéroport pour le retour, le moteur du canot tombe en panne... On s'est vu rester une journée de plus dans les hamacs, mais non, après un quart d'heure de bricolage, le moteur est reparti... mince...

PN Madidi (Bolivia)

12 may 2013

Las Pampas (Bolivia)

A 45 min de avión (o 24h de autobús) de La Paz se encuentra Rurrenabaque, a orillas del río Beni y en plena selva boliviana.

Desde allí son necesarias 3 horas de carretera infernal para visitar las pampas, un ecosistema parecido a la sabana africana, pero sin jirafas. En las pampas hicimos varias excursiones, casi todas en canoa por el río Yacuma. Entre otras:

- Nadar con los delfines rosados: esto que en principio suena idílico, puede ser un poco inquietante, ya que el agua del río es marrón y no ves al delfín hasta que lo tienes al lado o te muerde un pie. Thomas fue el favorito de estos bichos.

- Buscar cocodrilos por la noche: con la luz de las linternas les brillan los ojos, así que es fácil localizarlos. Da un poco de susto, sobre todo cuando se mueven.

- Pescar pirañas: el balance de la tarde fue de una piraña, con lo que hubiera sido más rentable comernos toda la carne que usamos de cebo...

- Ver animales raros: el más raro de todos, el serere, un pájaro de aspecto prehistórico con la cabeza azul y cresta punkie. Los más adorables, los monos ardilla, de color amarillo y pinta de peluche. También hemos visto monos capuchinos y aulladores, capibaras, y muchos pájaros.

Resumen de Las Pampas
Lo mejor: las comidas típicas, los caimanes, deslizarse en canoa por el río
Lo peor: el viaje tipo rallie para llegar, acordarse de la peli "Tiburón" cada vez que se veía la aleta del delfín.
Momento surrealista: el jeep que sufría cortes de electricidad cada vez que sonaba el estribillo de una canción boliviana sobre una mujer que había dejado al cantante (no me extraña, con lo mal que cantaba)
Vocabulario aprendido: pararse = ponerse de pie, lo cuel puede ser muy confuso cuando oyes a alguien decir "¡Párate!"

----------------------------------------------------------------------

A 45 min d'avion (ou 24h de bus) de La Paz se trouve Rurrenabaque, au bord de la rivière Beni et en pleine jungle bolivienne.

Depuis Rurre, il faut trois heures de route infernale pour visiter la "pampa", un écosystème semblable à la savane africaine, mais sans girafe. On y a fait plusieurs ballades, la majorité en canot à moteur sur la rivière Yacuma. Cela a consisté à :


- Nager avec les dauphins roses : à premier abord ça semble idyllique, mais ça reste un peu inquiétant, vu que l'eau de la rivière est marron, et que on ne voit pas le dauphin jusqu'à ce qu'il te frôle ou qu'il te mordille un pied. Ils ont beaucoup joué avec moi (et mes nerfs).

- Partir à la recherche de crocodiles de nuit : la lumière de la la lampe-torche se reflètent dans leurs yeux, donc ils sont faciles à localiser. On ne se sent pas toujours rassurés, surtout quand ils bougent subitement.

- Pêcher des piranhas : le bilan de l'après-midi a été d'un piranha, il aurait donc été plus rentable de manger la viande qu'on a utilisé d'appât...

- Voir des animaux bizarres : le plus bizarre de tous, le "serere", est un oiseau d'apparence préhistorique avec la tête bleue et la crête de punk. Les plus adorables, les "singes écureuils", une vraie peluche jaune.On a aussi vu des singes capuchinos et d'autres hurleurs, des caïmans, des alligators, des capibaras (rongeur de 60kg) et beaucoup d'oiseaux.

Résumé de La Pampa
Les plus : la nourriture typique des basses terres, les caïmans, glisser en canot sur la rivière
Les moins : le voyage type rallye pour y arriver, se rappeler du film "Les dents de la mer" quand s'approchent les nageoires des dauphins
Moment surréaliste : la jeep qui n'arrêtait pas de caler à chaque fois que commençait le refrain d'une chanson péruvienne sur une femme qui avait quitté le chanteur (pas surprenant, vu comment il chantait mal)

Pampas (Bolivia)

7 may 2013

Cordillera Real (Bolivia)

Las piernas ya nos empezaban a cosquillear después de 3 semanas de turismo acomodado, así que tomamos un autobús de Cuzco a La Paz para quemar unas cuantas calorías antes de volver a España (y así compensar así las tapas y las cervezas del verano)

Nuestro destino: la Cordillera Real, famosa por tener la pista de esquí más alta del mundo, hasta que el calentamiento global hizo que cerrara (complicado esquiar sin nieve) y por los picos Illimani, Illlampu, Mururata y Huyana Potosí, todos con más de 6000m. Contratamos un trekking de 4 días por el macizo Condoriri con un guía (Teo) y dos mulas (anónimas). Como Thomas tenía ilusión por hacer un poco de escalada, el segundo día se levantó a las 2:30 a.m. para subir con crampones y piolet por un glaciar y por pendientes cubiertas de nieve. Después de 4 horas de ascensión a la luz de la luna, llegó al pico Tarija (5300m) y pudo disfrutar de una estupenda salida del sol delante del Pequeño Alpamayo. Yo disfruté de un estupendo desayuno...

El resto de los días lo pasamos muy bien, con la compañía de Anabel y Emmanuel (Francia) y de las llamas del camino. Hizo bastante frío (el agua se congelaba por la noche en la botella) pero los paisajes son espectaculares.

Resumen de Cordillera Real
Lo mejor: las majestuaosas montañas nevadas, la buena compañía, las truchas recién pescadas
Lo peor: el overbooking de las mulas
Momento surrealista: cuando el hombre que cuidaba el refugio me pidió la cámara fotográfica pensando que eran unos prismáticos. Quedó encantado de saber que también sacaba fotos...
Récords batidos:
- Altitud más alta : 5300m
- Mayor número de días sin ducha: 4.

------------------------------------------------------------------------

Après trois semaines de tourisme tranquille, on commençait à avoir des fourmis dans les jambes... On a donc repris la direction de La Paz pour brûler quelques calories avant de retourner en Espagne (et ainsi compenser les cañas et tapas de  l'été qui arrive).

Notre objectif : la Cordillera Real, célèbre pour sa piste skiable la plus haute du monde (5300m) avant que le récent réchauffement climatique en décide autrement, mais aussi pour les montagnes Illimani, Illampu, Mururata et Huayna Potosí, toutes dépassant les 6000m d'altitude.

On a sollicité les services d'un guide (Teo) et de deux ânes (anonymes). Ayant très envie de m'essayer à l'alpinisme, je me suis levé le deuxième jour à 2h30 du matin pour chausser mes crampons, m'attacher à mon guide et à mon piolet, pour escalader un glacier à la lumière de la pleine lune, en passant par de jolies corniches aux pentes improbables. Quatre heures d'ascension plus tard, je suis arrivé au sommet Tarija (5300m) d'où j'ai pu contempler un superbe lever de soleil devant le Pequeño Alpamayo. Pendant ce temps, María a profité d'une bonne nuit et d'un superbe petit-déjeûner au camp de base.

On a passé le reste du trek en compagnie d'Anabelle et d'Emmanuel (couple normando-breton) et de quelques lamas. Il faisait plutôt froid (on a retrouvé les bouteilles d'eau congelées dans la tente) mais les paysages étaient splendides.

Résumé de la Cordillera Real
Les plus : les impressionnantes montagnes enneigées, la bonne compagnie, les truites de la lagune
Les moins : le surbooking des ânes
Moment surréaliste : quand le propriétaire du pseudo-refuge a demandé à María l'appareil photo, pensant que c'était des jumelles... Il a été impresionné de voir que l'appareil prenait aussi des photos...
Records battus :
- plus haute altitude : 5300m
- nombre de jours sans douche : 4

Cordillera Real (Bolivia)

2 may 2013

Cuzco (Perú)

Cuzco, Cusco o Q'osqo significa en quechua "ombligo del mundo". Durante 100 años fue la ciudad sagrada de los incas, la capital de un imperio que abarcaba desde el sur de Colombia al norte de Chile y donde vivían más de 14 millones de personas.
En la ciudad predominan los edificios coloniales, como nuestro hotel, mezclados con cimientos y muros tipo puzzle de los incas a cada vuelta de la esquina.

Tuvimos la suerte de asistir a un festival folklórico a nuestro regreso del Valle Sagrado: los bailes por aquí son como en el Cañón del Colca, hay cierta tendencia a dar latigazos y arrastrarse por el suelo. En el Museo Inca hemos descubierto que las vasijas incas (aríbalos) lo mismo servían para guardar chicha, quinoa o la momia de la abuela.

Cuzco ha sido también el lugar de despedida de los normandos aventureros, que ya echaban de menos el pan y el queso, aunque no la lluvia...

Resumen de Cuzco
Lo mejor: las calles empedradas, la comida novoandina a la que nos invitaron Martine y Jacques, el pisco sour!
Lo peor: las escaleras hasta el hotel, que no paren de ofrecerte cosas por la calle: comida, tours, artesanías, masajes...

------------------------------------------------------------------

Cusco (o Q'osqo) signifie en Quechua "nombril du monde". Pendant 100 ans elle a été la cité sacrée des Incas, la capitale d'un empire qui s'étendait du sud de la Colombie jusqu'au nord du Chili, et où vivaient plus de 14 millions de personnes.

Dans la ville dominent les bâtiments coloniaux (comme notre auberge), qui reposent souvent sur des murs Incas, tels des puzzles.

On a eu la chance d'assister à un festival folklorique à notre retour de la vallée sacrée : les danses ici sont comme dans le Canyon de Colca, il y a une certaines tendance à donner des coups de fouet et se traîner par terre. Au Musée Inca, on a découvert que les vases incas (aribalos) servaient aussi bien à conserver la chicha, la quinoa, comme la momie de la grand-mère.

A Cusco on a aussi du dire au-revoir aux Normands aventuriers, qui seront contents de vite retrouver du bon pain et du fromage (et moins la pluie).

Résumé de Cusco
Les plus : les rues pavées, le repas "novoandino" (adaptation raffinée de la cuisine péruvienne) auquel nous ont invités Martine et Jacques, le pisco sour
Les moins : les marches jusqu'à l'auberge, que les gens n'arrêtent pas de nous vendre des choses dans la rue : repas, excursions, artisanat, massages...

Cuzco (Perú)

27 abr 2013

Machu Picchu (Perú)

La ciudad de Machu Picchu (Vieja Montaña) fue construída por los incas a mediados del siglo XV y abandonada en 1536, después de la invasión española de Cuzco. Los conquistadores nunca supieron de su existencia y durante siglos solo los campesinos se acercaron por allí. La redescubrió Hiram Bingham, un profesor norteamericano, en 1911. En ese momento vivían en ella dos familias: los Recharte y los Álvarez! De hecho, los Álvarez fueron los primeros guías turísticos de la zona (jaja).

En 100 años las cosas han cambiado un poco. Actualmente la preparación de la visita requiere anticipación y sobre todo, pelas (o más concretamente, dólares, porque aquí no te cobran en soles, así de turístico se ha vuelto) Uno se siente como un cajero automático: entradas, tren hasta el pueblo (no hay carretera), autobús del pueblo hasta arriba, guía oficial... y cuando piensas que lo has pagado todo, te cobran 1 sol por mear.

Todo esto lo olvidamos cuando nos montamos en el primer autobús de la mañana (5:30, y ya había cola) y empezamos a subir una carretera de vértigo entre la vegetación tropical y montañas casi verticales que surgían de la niebla.

Cuando llegas allí, por muchas fotos que uno haya visto, la sensación es impresionante. Construída sobre una montaña, parte de la cual fueron tallando para nivelar el suelo y bajo el imponente Huayna Picchu, la vista hacia el valle 500m más abajo da vértigo.

La ciudad se divide en sector agrícola, de viviendas y de templos, y cuenta con una cantera donde hay piedras que se dejaron a medio tallar. Los edificios son de una o dos plantas, muchos perfectamente conservados (solo se perdió el techo de madera y paja andina). Las ventanas son trapezoidales para soportar mejor los terremotos y en las paredes de los templos no se usó ningún cemento, solo las piedras encajadas con precisión. Las terrazas de alrededor, construídas de piedra y rellenas de tierra y fertilizantes importados, sirven de contrafuertes, de zona de cultivo y como jardines. El sistema de acequias y de drenaje de lluvias sigue funcionando actualmente. También se conserva parte del camino real inca (uno de los ocho que llegaban a la ciudad) y un puente no apto para gordos.

Resumen del Machu Picchu
Lo mejor: subir al amanecer y verlo casi desierto, el guía imitando a un cóndor, la técnica de deshidratar patatas que se inventaron los incas (se conservan hasta 8 años).
Lo peor: lo carísimo que es todo
Momento surrealista: Conversación durante el desayuno (4:45 am):
Thomas: ¿Habéis dormido bien?
Martine: Pues regular, había un ventilador por fuera de la ventana que no ha parado de sonar en toda la noche
Thomas: ¿Te refieres al río que atraviesa la ciudad?
Martine: Mmmm...

---------------------------------------------------------------------

La cité de Machu Picchu (Vieille Montagne) a été construite par les Incas au milieu du XVe siècle et abandonnée en 1536, après l'invasion espagnole de Cusco. Les Conquistadors n'ont jamais connu son existence, et seuls les paysans des environs l'ont cotoyée pendant quelques siècles, jusqu'à ce que Hiram Bingham, un professeur Nord-Américain, la redécouvre en 1911. A cette époque, deux familles vivaient sur le site alors sous une dense végétation : les Recharte et les Álvarez ! De fait, les Álvarez ont été les premiers guides touristiques de l'endroit !

En 100 ans, les choses ont un peu changé. Désormais la visite requiert de l'anticipation, et surtout beaucoup de dollars (c'est tellement touristique que tout est en dollars, et non en sol, la monnaie péruvienne). On a l'impression d'être des vaches à lait : entrées, train jusqu'à la ville dans la vallée (il n'y a pas de route), bus pour monter, guide officiel, restauration exorbitante... et quand tu crois avoir tout payé, ils te taxent 1 sol pour l'urinoir...

On a vite oublié tout ça quand on est monté dans le premier bus (à 5h30, et il y avait déjà une centaine de personne dans la queue) et qu'on a monté la route en lacets au milieu de la végétation tropicale et des montagnes presques verticales qui s'élevaient au-dessus des nuages.

Arrivés au belvédère après pas mal de marches, on a beau l'avoir vu sous toutes les coutures en photo, le site est impressionnant. La cité est construite sur une montagne, dont une partie a été taillée pour niveler le sol, et en face de l'imposant Huayna Picchu, et la vue vers la vallée 500m plus bas donne le vertige .

La cité se divise en secteur agricole, d'habitations et de temples, et possède aussi une carrière où se trouvent encore des pierres pas finies de tailler. Les constructions sont de un à deux étages, la plupart très bien conservées (seuls la charpente de bois et le toit de paille andine a disparu quand Bingham a décidé de tout brûler pour se débarrasser de la végétation en excès). Les fenêtres sont trapézoïdales pour mieux supporter l'instabilité du terrain, et les murs des temples sont faits de blocs de pierres taillés et encastrés parfaitement, sans joint. Les terrasses autour sont construites en pierre et remplies de terre fertilizante importée de la côte, servent de contrefort, de zone de culture ou de jardin décoratif. Le système de canaux d'irrigation captant l'eau de pluie est toujours en fonctionnement. Le chemin royal Inca (un des huit qui déservaient la cité) se conserve lui aussi, tout comme un pont déconseillés aux obèses.

Résumé de Machu Picchu
Les plus : monter au lever du jour et voir le site presque désert, le guide imitant le condor, la technique de déshydratation des pommes de terre qu'avaient les Incas (ils pouvaient ainsi les conserver 8 ans)
Les moins : le prix démesuré de tout ce qui tourne autour du Machu Picchu
Moment surréaliste : conversation durant le petit-déjeûner (à 4h45)
Thomas : Vous avez bien dormi ?
Martine : Pas terrible, un ventilateur dehors a fait du bruit toute la nuit
Thomas : Tu veux parler de la rivère qui traverse la ville, peut-être...
Martine : Ah...

Machu Picchu (Perú)

25 abr 2013

Valle Sagrado / Vallée Sacrée (Perú)

El Valle Sagrado comprende un conjunto de ríos, pueblos y montañas que fueron muy importantes para los incas desde el punto de vista religioso y económico y donde hoy se encuentran los principales restos arqueológicos de esta civilización (incluído el Machu Picchu, pero eso será otro post...)

Aquí de nuevo vuelven a cambiar los sombreros de la gente, esta vez con forma de plato sopero, lo que no debe ser muy práctico cuando llueve.

En Pisac se encuentran los restos de una gran ciudad, con sus barrios, sus fuentes y sus templos, y por supuesto, con las terrazas de cultivo que tanto le gustaban a los incas (se ve que no había mucho suelo llano por estas tierras...). En el pueblo actual hay un mercado dominical lleno de artesanías y no nos pudimos resistir a la fiebre del regateo.

Otro punto importante es Ollantaytambo, que fue escenario de la resistencia de los últimos incas frente a los españoles. En una de las batallas, el inca Manco Yupanqui ordenó inundar el terreno donde estaba Hernando Pizarro y sus soldados, así que los españoles se retiraron derrotados y bastante mojados. El problema es que luego volvieron y ya sabemos lo que terminó pasando...

Moray es un conjunto de terrazas concéntricas a diferentes altitud que se piensa que sirvieron para experimentar con cultivos a diferentes alturas y temperaturas (seleccionar variedades, ... por algo tenían 3000 especies de patatas). Algunos piensan que era un parking para extraterrestres, pero son una minoría.

Cerca de Moray se encuentran las Salineras de Maras, que están en funcionamiento contínuo desde la época inca (allá por el siglo XV). El agua salada de la montaña se acumula en las más de 3000 piscinas, se deja secar 3 días y se va añadiendo más agua. Cada mes se extrae la sal que forma una capa de 10 cm, se procesa y se vende (una miseria, 10€ los 50kg de flor de sal).

Resumen de Valle Sagrado
Lo mejor: las telas del mercado, las terrazas incas, caminar por el borde de las piscina de sal
Lo peor: los autobuses como el metro de Madrid

------------------------------------------------------------------------

La Vallée Sacrée comprend un ensemble de rivières, de villages et de montagnes qui ont été très importants pour les Incas du point de vue religieux et économique, et où maintenant se trouvent les principaux restes archéologiques de cette civilisation.

Ici encore les chapeaux sont différents, cette fois ils ont la forme d'une assiette à soupe, pas très pratique en cas de pluie.

A Pisac se trouvent les restes d'une grande ville, avec ses quartiers, ses fontaines et ses temples, et bien sûr, avec ses terrasses de cultures que les Incas appréciaient tant (les terrains plats étant plutôt rares). Dans le village actuel (dans la vallée, les malins), a lieu tous les dimanches le marché artisanal, et on a pas pu résister à la fièvre du marchandage...

Ollantaytambo est un autre site important de la vallée. Il a était la scène de la résistance des derniers Incas face aux Espagnols. Dans l'une de ces batailles, l'Inca Manco Yupanqui a fait innonder le terrain (par un ingénieux système de canaux) où se trouvaient les troupes d'Hernando Pizarro, qui durent se retirer battus et bien mouillés. Le problème est que peu après ils sont revenus plus nombreux et on sait comment cela s'est terminé...

Moray est un ensemble de terrasses concentriques à différentes altitudes qui ont probablement servi à faire des expériences sur des cultures à différentes températures et hauteurs (sélection de variétés, ... c'est pas pour rien qu'il avaient 3000 espèces de pommes de terre). Certains pensent que c'était un parking pour soucoupe volante, mais ça reste une minorité.

Près de Moray se trouvent les salines de Maras, qui sont en fonctionnement depuis l'ère Inca il y a plus de 500 ans. L'eau salée de la montagne se déverse dans les 3000 bassins à l'aide d'une infinité de canaux, sèche en trois jours, moment où l'on rajoute de l'eau, et ainsi de suite. Au bout d'un mois, des travailleurs courageux râclent les 10cm  de sel accumulés, qui est ensuite traité et vendu (une misère, 10€ les 50kg de fleur de sel).

Résumé de la Vallée Sacrée
Les plus : les tissus du marché, les terrasses Incas, marcher sur les bords de bassins de sel
Les moins : les bus surchargés

Valle Sagrado / Vallée Sacrée (Perú)



22 abr 2013

Lago Titicaca (Perú)

El lago Titicaca (pronúnciese "titijaja") es el lago navegable más alto del mundo, a 3809 msnm. La superficie es de 8560 km² (más o menos como la provincia de Almería), la mitad de la cual pertenece a Perú y la otra mitad a Bolivia.

En esta zona existen diferentes pueblos con una cultura diferenciada y a veces muy original.

- Los Uros: son islas flotantes hechas de capas de totora (una planta acuática tipo junco). Como no tienen ningún soporte, las tienen que anclar con cuerdas al fondo del lago para que la isla no se vaya de viaje. Las casas y los barcos también son de totora. Parece ser que surgieron como forma de huir de la conquista inca.

- Isla de Amantaní: en esta isla está desarrollándose el turismo vivencial, es decir, alojarse y comer con una familia del pueblo y pagarles directamente a ellos en vez de a una agencia. Se dedican a la agricultura y las mujeres van hilando la lana mientras caminan, eso sí que es optimizar el tiempo! También tienen unas vistas estupendas del lago desde el templo del Pachatata.

- Isla de Taquile: conocida por sus textiles, aquí todos tejen y hacen punto desde los 7 años, mujeres y hombres. Los gorros que llevan diferencian si están solteros (rojo y blanco) o casados ( rojo completamente). Las autoridades llevan uno multicolor.

- Península de Capachica: rincón perdido y nada turístico, nos quedamos con la familia Cahui y sus tres hijas. El cultivo aquí es de subsistencia, al igual que la ganadería (cada familia tiene unas cuantas ovejas, un par de cerdos y alguna gallina). Los sombreros de las mujeres casadas son los más bonitos que hemos visto hasta el momento (una montera bordada con dos pompones de colores a cada lado, con cierto aire oriental). Las solteras llevan uno de lana con el borde ondulado. Desde la cima de la colina se pueden ver las montañas de Bolivia.

Resumen de Lago Titicaca
Lo mejor: los paseos entre los campos, las diferentes vestimentas tipicas (que la gente lleva a diario, no hay casi ropa occidental), las sopas.
Lo peor: el frío del altiplano (y el peso de las mantas, no hay forma de darse la vuelta en la cama)

---------------------------------------------------------------------

Le Lac Titicaca (prononcer en quechua Titirara) est le lac navigable le plus haut du monde (3809m). Il est partagé entre le Pérou et la Bolivie, et couvre une surface de 8560m2, plus grand que le département de l'Orne.

Dans cette région, il y a de nombreux villages de cultures différentes et parfois très originales :

- Les Uros : ce sont des îles flottantes faites de couches de totora (plante aquatique genre grand roseau). Comme elles n'ont aucun support, elles doivent être ancrées au fond du lac avec des cordes, pour ne pas qu'elles dérivent jusqu'en Bolivie. Les maison et les bateaux sont aussi de totora. Cette communauté aurait adopté ce mode de vie il y a 500 ans pour fuir l'invasion Inca.

- Ile d'Amantaní : le tourisme communautaire s'est développé sur cette île, il consiste à manger et dormir chez l'habitant, pour une modique somme qui leur permet d'arrondir leurs fins de mois. Sans intermédiaire, on est sûr d'où va l'argent. Les gens vivent essentiellement d'agriculture et d'élevage, et chose curieuse, les femmes filent la laine en marchant, pas de perte de temps ! On a aussi eu droit à une vue imprenable du lac depuis le Pachatata (centre cérémoniel masculin Inca).

- Ile de Taquile : connue pour ses textiles, ici tout le monde tisse dès 7 ans, femmes et hommes. Les
bonnets que portent les hommes différencient les mariés (rouges) des célibataires (rouges et blancs). Les représentants de l'autorité en portent un multicolore.

- Péninsule de Capachica : un coin perdu et très peu touristique, on est resté chez la famille Cahui et ses trois filles. Ici l'agriculture est tout juste suffisant pour la consommation personnelle, tout comme l'élevage, constitué de quelques moutons, deux cochons et une poule. Les chapeaux des femmes mariées sont les plus beaux observés jusqu'à maintenant : un chapeau courbe et rigide couvert d'un pompon de chaque côté. Les célibataires, elles, en porte un de laine au bord ondulé.

Résumé du Lac Titicaca
Les plus : les ballades entre les champs, les costumes traditionnels que les gens portent au quotidien (il n'y existe pratiquement pas de vêtements à l'occidentale), les soupes bien chaudes
Les moins : le froid de l'altiplano sans chauffage (et le poids des couvertures, pas moyen de se retourner dans le lit..)

Lago Titicaca (Perú)

20 abr 2013

Puno (Perú)

A orillas del lago Titicaca está Puno, una ciudad no muy bonita pero ideal como base para hacer excursiones.

El primer día visitamos Sillustani, un antiguo cementerio de la cultura colla, que enterraba a sus muertos importantes en unas torres de piedra con forma de coctelera gigante. Cuanto más poderoso el que moría, más alta la torre y más sacrificios: un par de llamas, tres o cuatro niños... No usaban cemento, tallaban las piedras como un puzle y las iban encajando. A la vuelta de la excursión nos paramos en una aldea para aprender más sobre los cultivos andinos. Nuestro tubérculo favorito es desde ahora la oca, una patata dulce con forma de zanahoria.

Otro sitio que merece una visita es el barco Yavari. Fue construído en Inglaterra en 1861. Lo desmontaron para transportarlo hasta aquí, primero en un barco que atravesó Cabo de Hornos hasta la costa peruana, luego en tren y más tarde atravesó los Andes a lomos de 200 mulas y 8000 personas. En total tardó en llegar al lago 6 años. Actualmente lo han restaurado y piensan usarlo como transporte turístico a Bolivia.

Resumen de Puno
Lo mejor: los moto-taxis, el desayuno del hostal
Lo peor: las aceras de 40 cm de alto y 30 cm de ancho
Momento surrealista: invitar a una francesa solitaria a cenar con nosotros (nos dio penica verla comer sola) y descubrir que había motivos para que estuviera sola: era una pija e insoportable egocéntrica que solo decía yo yo yo... vaya cena que nos dio.
Vocabulario aprendido: grifo = gasolinera, overol = mono de trabajo

----------------------------------------------------------------------

Au bord du Lac Titicaca se trouve Puno, una ville pas très belle, mais une bonne base pour faire des excursions dans les environs.

On a commencé par visiter Sillustani, un ancien cimetière de la culture Colla, qui enterrait ses morts importants dans des tourelles de pierre en forme de verre à cocktail géant. Plus important était le défunt, plus haute était la tour, et plus il y avait de sacrifices : quelques lamas, trois ou quatre enfants... Ils n'utilisaient pas de ciment, ils tallaient les blocs de pierre comme un puzzle et ils les encastraient. Au retour de l'excursion, on s'est arrêté dans un hameau pour en apprendre plus sur les cultures andines. Notre turbercule favori est désormais la oca, une patate douce en forme de carotte.

Un autre endroit mérite le détour : le navire Yavari. Il a été construit en Angleterre en 1861. Ils a été démonté pour être transporté jusqu'ici, tout d'abord dans un bateau qui a traversé le Cap Horn jusqu'à la côte péruvienne, puis en train, et ensuite il a traversé les Andes à dos de 200 mules et 8000 hommes. Cela a pris 6 ans. Après avoir été utilisé près d'un siècle sur le lac, il a été restauré et il sera bientôt utilisé pour des fins touristiques.

Résumé de Puno
Les plus : les moto-taxi, le petit-déjeûner de l'auberge
Les moins : les trottoirs de 40cm de haut et 30cm de large
Moment surréaliste : inviter une Française solitaire à dîner à notre table (on a eu pitié d'elle, la pauvre mangeant toute seule), et se rendre compte qu'il y avait des raisons pour qu'elle soit toute seule : une bourge insuportable et égocentrique qui ne savait dire que "moi, je"... quel dîner...

Puno (Perú)

18 abr 2013

Cañón del Colca (Perú)

Excursión de dos días al segundo cañón más profundo del mundo (4160m). El del Colorado tiene una profundidad de 1470m, los americanos siempre presumiendo...

Comenzamos el viaje en la Reserva Nacional Salinas donde vimos vicuñas (una especie de llama salvaje sin lana) y muchos volcanes, algunos con una inquietante nube de humo. Pasamos la tarde en Chivay, un pueblito del cañón. Por aquí algunas personas siguen vistiendo tradicionalmente (blusas y faldas) y otras no, pero todas llevan el sombrero bordado de la región, incluso las guardas del parque. En el mercado vimos llamas y alpacas (vivas y no tanto), maíz de colores y aproveché para que me arreglaran las botas por 1 sol (30 céntimos). Por la noche, cena con extrañas danzas tradicionales algunas de las cuales incluyen azotes con una cuerda (será simbólico pero pica!)

A la mañana siguiente, Mirador Cruz del Cóndor, desde el cual, como su nombre indica, se ven cóndores, (que son pajaritos de 1.20m de altura y 3m de envergadura). Afortunadamente solo comen turistas si están muertos. Impresiona verlos planeando y uno no puede evitar tararear "El cóndor pasa"... En el camino de vuelta pudimos ver las terrazas de cultivo incas, unas tumbas excavadas en la montaña y unas cuantas iglesias coloniales. Salvo las tumbas en la roca, es bastante parecido a La Alpujarra, creo yo...

Resumen de Cañón del Colca
Lo mejor: la alpacas bebés, los sombreros, Martine y Jacques mascando coca.
Lo peor: la altitud, la curvas
Momento surrealista: Jacques y Thomas intentando dibujar un mapa de Francia para explicarle a un chileno donde está Flers.

----------------------------------------------------------------

Une excursion de deux jours au second canyon le plus profond du monde (4160m). Celui du Colorado, en comparaison, a une profondeur de 1470m, les petits joueurs...

On a commencé par la Réserve Nationale Salinas, où l'on a vu des vigognes (une espèce de petit lama sauvage sans laine) et beaucoup de volcans, certains laissant échapper d'inquiétantes fumeroles. On a passé l'après-midi à Chivay, un village de la vallée. Là-bas certaines personnes continuent à s'habiller avec les costumes traditionnels (chemisier et jupe), d'autres non, mais tous portent le chapeau brodé typique de la région, même les garde-parcs. Au marché on a vu des lamas et alpagas (vigognes domestiquées pour leur laine et leur viande, délicieuse), certains vivants et d'autres moins, du maïs de toutes les couleurs, et María en a profité pour faire réparer ses chaussures de rando pour 1 sol (0,30€). Le soir, dîner avec musique locale et spectacle de danses traditionnelles mais un peu bizarres, certaines comportant des espèces de coups de fouet avec une corde (c'est symbolique mais on le sent !).

Le matin suivant, on a pris le chemin du Belvédère de la Croix du Condor, depuis lequel, comme son nom l'indique, on peut voir des condors, ces petits oiseaux d'1,20m de haut et de 3m d'envergure. Heureusement, ils ne se nourrissent de touristes vivants, seulement des charognes. C'est impressionnant de les voir planer, et difficile de ne pas fredonner l'air célèbre d'El Condor Pasa (le condor passe). Au chemin du retour, on a vu les terrasses de cultures Incas, des tombes creusées dans la montagne et quelques églises coloniales.

Résumé du Canyon de Colca
Les plus : les bébés alpagas, les chapeaux, Maman et Jacques mastiquant de la coca
Les moins : l'altitude, les virages
Moment surréaliste : Jacques et moi en train de dessiner une carte de France pour expliquer à un Chilien où se trouve Flers

Valle del Colca (Perú)

16 abr 2013

Arequipa (Perú)

Después de una noche de autobús con cena, azafata y película no violenta, llegamos (un poco zombies algunos) a Arequipa. Arequipa es una villa colonial construída en piedra volcánica blanca y rodeada de volcanes: el Misti, el Chachani, el Ampato, el Pichu Pichu... Desde la plaza de Armas se pueden ver todos, lo cual es práctico si entran en erupción..

Aquí nos pusimos en modo cultural y visitamos el Monasterio de Santa Catalina, el más grande de Perú, una pequeña ciudad en el que vivieron hasta 500 mujeres (monjas y sirvientas) y que tuvo hasta su propio mercado. Se pagaban unos 30.000€ de dote para entrar y cada monja tenía su apartamento con dormitorio, salón, cocina y habitaciones para las criadas. Un convento pijo, vamos. Pasear por él es como hacerlo por las calles de Córdoba, geranios incluídos.

Otro sitio interesante es el museo de Sanctury, con el cuerpo congelado de Sarita y de Juanita, dos niñas sacrificadas por los incas para aplacar a los dioses de la montaña (que en esta zona solían cabrearse con frecuencia). Alucinante que subieran montañas de 6000 m con sandalias de cuero y lana...

Resumen de Arequipa
Lo mejor: cenar en los soportales de la Plaza de Armas, con la catedral iluminada al fondo, por 4€.
Lo peor: los cajeros no muy amigables con las tarjetas francesas
Momento surrealista: la elección de Miss Arequipa, acompañada de Miss "cara más linda" y Miss "cuerpo más bello" a nuestro lado durante la cena.
Vocabulario aprendido: abarrotes= tienda donde se vende de todo, chompa= rebeca

-------------------------------------------------------------------

Après une nuit de bus avec dîner, hôtesse et film non violent, on est arrivé, certains plus frais que d'autres, à Arequipa. C'est une ville coloniale construite en pierre volcanique blanche et entourée de volcans plus ou moins actifs (le Misti, le Chachani, l'Ampato, le Pichu Pichu...), tous visible depuis la place principale, plutôt pratique si ils entre en éruption.

On y a dédié du temps à la culture. On a visité le monastère de Sainte Catherine, le plus grand du Pérou, une petite ville qui a abrité jusqu'à 170 soeurs et leurs 330 servantes, qui avait même son propre marché de troc. Il fallait payer la modique somme de 30000€ pour y entrer, et chaque soeur avait son propre appartement avec chambre, cuisine, et une pièce pour les servantes. Un couvent bien confortable... Dans les ruelles on se serait cru en Andalousie.

On a visité un autre endroit intéressant, le musée de Sanctury, avec le corps congelé de Sarita et Juanita, deux filles sacrifiées par les Incas pour calmer la colère des dieux de la montagne (responsables des éruptions, séismes et intempéries). Dur à croire que ces premiers alpinistes grimpaient à 6000m d'altitude chaussés de sandales de cuir et de laine...

Résumé d'Arequipa
Les plus : dîner sous les arches de la place d'Armes, avec la cathédrale illuminée en toile de fond, pour 4€ le menu
Les moins : les distributeurs pas amis des cartes bancaires normandes
Moment surréaliste : l'élection de Miss Arequipa, accompagnée de Miss "plus beau visage" et Miss "plus beau corps"

Arequipa (Perú)

14 abr 2013

Paracas (Perú)

Paracas es un minúsculo pueblo de la costa peruana, que se caracteriza por dos cosas: estar situado encima de dos placas tectónicas que chocan periódicamente (última vez en 2007, terremoto de 7.9 y tsunami posterior) y tener al lado las Islas Ballestas, donde viven pingüinos, leones marinos y sobre todo pájaros, muchos pájaros. Esto, aunque no lo parezca, fue determinante para la economía de Perú durante el siglo XIX, ya que su mayor producto de exportación fue el guano (excremento de pájaro), muy apreciado como fertilizante para los campos de Europa y Norteamérica. Como dijo el guía, en Perú tienen la mejor mierda.

Así que nos dirigimos tempranito a ver los pájaros cagones, en barco y con un buen sombrero (por si acaso). Las islas son preciosas, pero se quedan pequeñas para el número de habitantes (unas 500.000 aves). Los leones marinos estaban en plena época de cría, así que vimos un montón aprendiendo a nadar. También vimos pelícanos, delfines, pingüinos... Jacques y Thomas se iban a caer del barco haciendo fotos...

Por la tarde visitamos el Parque Nacional Paracas, parte del desierto de Atacama, el más seco del mundo y que en otro tiempo fue el fondo del mar. Lo bonito aquí son las montañas de sedimentos marinos, las playas de arena roja y los acantilados.

Resumen de Paracas
Lo mejor: celebrar los 30 años brindando con pisco sour a la orilla del mar
Lo peor: el olor que flota en el ambiente, no poder llevarnos un pingüino a casa

--------------------------------------------------------

Paracas est un petit village de la côte péruvienne, qui se caractérise pour deux choses : être situé au-dessus de deux plaques tectoniques qui se percutent de temps en temps (la dernière fois en 2007 avec un séisme de 7.9 et un tsunami en prime) et avoir à côté les îles Ballestas (littéralement Arbalètes), où vivent pingouins, lions de mer et surtout des oiseaux, beaucoup d'oiseaux. Même si ça peut sembler étrange, cela a été déterminant pour l'économie du Pérou au XIXe, puisque son produit d'exportation le plus important était le "guano" (excrément d'oiseaux), très apprécié comme fertilisant pour les champs d'Europe et d'Amérique du Nord. Comme l'a dit le guide, le Pérou a la meilleure merde du monde...


Ainsi, on s'est levé tôt pour aller voir les oiseaux, en bateau et avec un chapeau bien arrimé à la tête (au cas où). Les îles sont magnifiques, mais elles semblent petites pour le nombre d'habitants (environ 500000 oiseaux). Les lions de mer étaient en pleine époque de reproduction, donc on a vu plein de petits apprenant à nager. On a aussi pu voir des pélicans, des dauphins, des pingouins... Jacques et moi ne savions plus où donner de l'objectif...

L'après-midi, on a visité le Parc National Paracas, qui fait partie du désert d'Atacama, le plus aride au monde, et qui en d'autres temps était un fond marin. L'attrait ici sont les montagnes de sédiments marins, les plages de sable rouge et les falaises.

Résumé de Paracas
Les plus : fêter les 30 ans de María en trinquant avec du Pisco Sour au bord de mer
Les moins : l'odeur ambiante (due au guano), ne pas pouvoir emmener un pingouin avec nous

Paracas (Perú)


10 abr 2013

Lima (Perú)

Desde ahora y durante 3 semanas, este blog contará con dos protagonistas más: los aventureros Martine y Jacques, recién llegados del frío normando al calor de Lima!

Estos días en la capital han sido geniales. Con un tiempo de verano hemos visitado el centro histórico, el monasterio de San Francisco (con sus catacumbas llenas de huesos), el Circuito Mágico del Agua, el romántico y bohemio barrio de Barranco... En el Museo Larco tuvimos un curso intensivo de historia peruana gracias a nuestro guía particular (Thomas) y alucinamos con las miles de piezas de cerámica no expuestas.

Lima es también conocida por su gastronomía, aunque nunca la acompañen de pan, para desesperación de Jacques... Pudimos probar el lomo saltado (con cebolla, tomate y patatas fritas), las papas a la huancaína (con salsa de queso picante) y las divertidas causas (ensalada de patatas de colores con capas de carne o marisco). Nada comparable al foigras o las vieira a la sidra, pero tampoco está mal...

Resumen de Lima
Lo mejor: las flores tropicales que Martine se quiere llevar a Flers, la cerámica erótica de los mochica, tener de nuevo dos normandos que nos acompañen...
Lo peor: la organización de algunos hostales, las ampollas en los pies, que nadie me hace caso con lo de ponerse protector solar....
Momento surrealista: parar un taxi (muy viejo), negociar el precio con el taxista (más viejo todavía), montarnos todos apretados en el coche (mochilas incluídas) y que el taxista nos mire, pare el motor y diga: "Demasiada gente, subo el precio".
Vocabulario aprendido: chance = oportunidad, dupla = pareja

----------------------------------------------------------------------

À partir de maintenant et pendant 3 semaines, ce blog comptera deux nouveaux protagonistes : les aventuriers Martine et Jacques, tout droit arrivés du froid normand à destination de la chaleur de Lima.

Ces quelques jours dans la capitale ont été très bons. Sous un soleil d'été on a visité le centre historique, le monastère de San Francisco (et ses catacombes pleine d'os), le Circuit Magique de l'Eau, le quartier bohémien de Barranca et son Pont des Soupirs... Au musée Larco on a pu revoir notre histoire péruvienne, et on a halluciné avec les milliers de céramiques précolombiennes (la majeur partie prenant la poussière sur des étagères).

Lima est aussi connu pour sa gastronomie, même si elle n'est jamais accompagnée de pain, au grand dam de Jacques... On a dégusté le lomo saltado (filet sauté avec tomates, oignons et frites), les papas a la hancaína (pommes de terre avec de la sauce piquante au fromage), et les originales "causas" (une mousse de pommes de terres avec viande ou fruits de mer). On n'arrive pas au niveau du fois gras ou des noix de St Jacques au cidre de mamie, mais c'est quand même pas mal du tout...

Résumé de Lima
Les plus : les fleurs tropicales que Martine veut ramener en Normandie, la céramique érotique des Mochicas, avoir de nouveau la compagnie de deux Normands...
Les moins : l'organisation de certaines auberges, les ampoules aux pieds, que personne n'écoute María quand elle préconise l'application de crème solaire
Moment surréaliste : arrêter un taxi (très vieux), négocier le prix avec le chauffeur (encore plus vieux), se tasser tous les 4 dans la voiture (avec les sacs à dos), que le chauffeur nous regarde, coupe le moteur et nous dise : "Il y a trop de gens, je monte le tarif..."

Lima (Perú)

6 abr 2013

Parque Nacional Huascarán (Perú)

Nuestra primera parada en Perú es Huaraz, una ciudad en la montaña rodeada de la espectacular Cordillera Blanca. Esta cordillera reúne 25 picos de más de 6000m incluído el Huascarán (el más alto del país, 6768m) y el Alpamayo (votada la montaña más bonita del mundo). Por comparar, en Europa el pico más alto es el Mont Blanc (4810m).

Uno puede estar recorriendo la zona meses, pero a no ser que nos pongamos a vender pulseritas por la calle, el presupuesto no nos da para tanto, así que nos decidimos por una ruta de 3 días: el Sendero de Santa Cruz. Allí nos dirigimos con el guía Jaime, tres israelíes de nombre impronunciable (Org, Dagsh y Nakag o algo así) y dos italianos cincuentones con mejor forma que todos nosotros. La ruta consistía en bajar un valle, subir un paso de montaña (a 4750 m) y bajar de nuevo hasta otro valle. Como estamos todavía en temporada de lluvia, el río a veces iba al lado del camino y otras veces era el camino, así que agradecimos que los incas pusieran hace 500 años unas cuantas losas para ir saltando de una en otra. El paisaje, impresionante: picos nevados con glaciares, cascadas cayendo por todos lados y lagos de color turquesa. Y lo mejor: la sopita caliente por la noche sin tener que fregar luego...

Resumen del PN Huascarán
Recorrido: 50km
Desnivel p'arriba: 1200m
Desnivel p'abajo: 1850m
Presión de oxígeno: poca
Satisfacción: mucha
Momento surrealista: Los titulares de los programas de sucesos de la tele peruana "Pescador caníbal arranca la oreja a taxista. Posteriomente unos perros se comen la oreja".

---------------------------------------------------------------------

Notre premier arrêt au Pérou est Huaraz, petite ville de montagne coincée entre la Cordillère Noire (sans neige) et l'impressionnante Cordillère Blanche (avec neige). Cette dernière réunit pas moins de 25 sommets dépassant les 6000m, dont le Huascarán (le plus haut du pays, 6768m) et l'Alpamayo (élue la montagne la plus belle du monde). A titre de comparaison, le sommet le plus haut d'Europe est le Mont-Blanc, et ses 4810m.

On pourrait passer des mois à parcourir les sentiers, mais le temps nous limitant on s'est contenté d'un trek de 3 jours, le Santa Cruz. On est parti de très bonne heure avec trois Israéliens (aux noms imprononciables, Org, Dagsh et Nakag), deux cinquantenaires Italiens (les plus en forme de tous), notre guide Jaime, un muletier et ses 4 ânes emportant tout le matériel (tentes, cuisine, le grand luxe...). La rando a consisté à descendre une vallée, passer un haut col (4750m, quand-même), et redescendre le long de la vallée de Santa Cruz. Comme c'est encore la saison des pluies, la rivière passait parfois à côté du sentier, parfoit dans le sentier  on remercie donc les Incas qui ont contruit ce chemin il y a 500 ans, à base de dalles de granit, nous permettant de pas trop nous mouiller les pieds. Le paysage est impressionnant : sommets enneigés avec glaciers, des cascades tous les 100m et des lacs d'eau turquoise. Et le meilleur : la soupe chaude le soir sans avoir à faire la vaisselle dans la rivière glaciale.

Résumé de PN Huascarán
Distance parcourue : 50km
Dénivelé positif : 1200m
Dénivelé négatif : 1850m
Pression de l'air : faible
Satisfaction : grande
Moment surréaliste : les titres des émissions à succès de la télé péruvienne "Un pêcheur cannibale arrache l'oreille d'un conducteur de taxi. Des chiens mangeront l'oreille en question."

Parque Nacional Huascarán (Perú)

1 abr 2013

Cuenca y Loja (Ecuador)

En nuestra ruta hacia el sur de Ecuador no podíamos saltarnos la ciudad de Cuenca, famosa por sus múltiples iglesias y edificios coloniales. Además hay otros puntos de interés:
- Las ruinas de Pumapungo: antiguo palacio de Huayna Cápac, el penúltimo inca, que vivía allí con su señora, sus vírgenes y sus guerreros y que tenía una piscina donde se tenían que bañar todos sus invitados antes de llegar a su presencia, muy práctico teniendo en cuenta las distancias y el calor.
- Los sombreros de Panamá: dato importante, estos sombreros son ecuatorianos, no panameños. Se llaman así porque se utilizaron mucho durante la construcción del canal de Panamá. En Ecuador los llaman "sombreros de paja-toquilla". Se siguen haciendo manualmente, dos días para uno básico y tres meses para calidad extrafina (hasta 1000$)
- Las cabezas reducidas (tsantsas): en el museo de la ciudad hay cinco y son realmente inquietantes. Técnica: Córtese la cabeza del enemigo, sáquese el cráneo e introdúzcase en agua hirviendo 15 minutos. Tras esto, intrrodúzcase una piedra caliente para dar forma, cósase la boca para evitar que se escape el alma y cuélguese del cuello en las ocasiones especiales (bodas, bautizos y demás)

Tras esta inmersión cultural, no dirigimos a Loja, a disfrutar de dos días con Paco, Vero y Ari. Con ellos hicimos turismo (principalmente gastronómico) Probamos el cuy, el mote sucio, el quesillo con miel, el maduro con queso, los "huevitos chilenos" (buñuelos), los chifles variados... y el tinto de verano con patatas bravas! También paseamos por la ciudad y sus parques, y nos encantó que los taxis aquí siempre cobrar 1 dólar por carrera, sin importar el destino. La mitad del billete de metro en Madrid... Nos divertimos mucho, aprendimos a jugar al Carcassonne y por primera vez en mucho tiempo el agua de la ducha estaba caliente y con presión... ¿Qué más se puede pedir? Os echaremos de menos, chicos!

Resumen de Cuenca y Loja
Lo mejor: disfrutar de Paco, Vero y Ari
Lo peor: que no se puede parar de comer
Vocabulario aprendido: pipa= barriga, pupo= ombligo, canguiles= palomitas de maíz

------------------------------------------------------------------------

Dans notre conquête du sud, on ne pouvait pas passer à côté de Cuenca, connue pour ses nombreuses églises et bâtiments coloniaux. Et elle possède en plus d'autres intérêts :
- Les ruines de Pumapungo : ancien palais de Huayna Cápac, l'avant-dernier Inca, qui vivait ici avec sa femme, ses "vierges" et ses guerriers, y qui avait une piscine où tous ses invités devaient se baigner avant de se présenter devant lui (pratique après une longue marche depuis Cuzco, Pérou).
- Les chapeaux "Panama", qui contrairement à leur nom, sont originaires d'Equateur. Ils portent ce nom parce qu'ils ont été révélés lors de la construction du canal de Panama au début du XXe. Il se fabriquent toujours manuellement, deux jours de travail pour un modèle de base, et jusqu'à trois mois pour la qualité extra-fine (compter 800€, plus frais de port...)
- Les "têtes réduites" (tsantsas) : il y en a cinq dans le musée de la ville, et elles sont vraiment intrigantes. La recette : trancher la tête de l'ennemi, retirer le crâne et faite bouillir 15 minutes. Introduire ensuite une pierre chaude pour donner la forme, coudre la bouche pour éviter que ne s'enfuie l'âme du défunt, et l'arborer dans les occasions importantes (mariages, baptêmes et autres).

Après cette immersion culturelle, on s'est dirigé vers Loja, pour profiter de deux jours avec Paco, Vero et Ari. En leur compagnie, on a fait du tourisme, plutôt gastronomique : on a dégusté le cuy (cochon d'Inde, exquis), le mote sucio (maïs à la graisse de porc), le fromage au miel, la banane au fromage, les buñuelos au fromage, différents chifles (bananes en lamelles frites), et le tinto de verano accompagné de patatas bravas, le symbole de Madrid, dans un bar madrilene... On s'est aussi balladé dans les rues et parcs de la ville, et on a bien aimé le tarif unique des taxis : 1$ la course (0,80€), la moitié du billet de métro de Madrid. On s'est bien amusé, on a appris à jouer à "Carcassonne" sur iPad, et pour la première fois depuis très longtemps, on a pu profiter d'une douche chaude avec pression... Que demander de plus ?
Vous allez nous manquer !!

Résumé de Cuenca et Loja
Les plus : passer du temps avec Paco, Véro et Ari
Les moins : on a perdu la sensation de faim

Cuenca y Loja (Ecuador)

27 mar 2013

Baños (Ecuador)

Como su nombre indica, Baños es una ciudad de gente limpia, gracias a las múltiples fuentes de aguas termales que posee, calentadas por el volcán Tungurahua. El agua es bastante marrón, pero por lo visto sus poderes curativos abarcan desde la psoriasis hasta la artritis. A nosotros no nos hizo mucho efecto, debe ser porque estamos sanos. Baños también es famosa por su Virgen del Agua Santa, muy dada a hacer milagros, lo cual es bastante práctico cuando vives bajo de un volcán activo.

Desafortunadamente cuando llegamos no había mucha lava que ver, así que nos limitamos a contemplar el volcán y la ciudad desde los diferentes miradores (siempre con la inevitable nubecilla fastidiando la vista). También hicimos la Ruta de las Cascadas en bici. La última, el Pailón del Diablo, entra en el puesto número 2 detrás de Iguazú (que por ahora no tiene rival).

Para concluir la visita a la zona, nos fuimos de retiro espiritual a las Lagunas de Atillo. Atillo se divide en Atillo Grande (cuatro casas, cinco vacas, unas cuentas truchas y dos cuyes) y Atillo Chico (la mitad). Allí encontramos una cabañita sin agua, ni sabanas, ni mucha limpieza pero rodeada de un paisaje de páramos espectacular, a una altura de cerca de 4000m.

Resumen de Baños
Lo mejor: las cuestas abajo en bici, el jacuzzi a 40ºC
Lo peor: las nubes sobre el volcán
Momento surrealista: el tranquilizador cartel del autobús "Jesús, si este es mi último viaje, que sea hacia tí"
Vocabulario aprendido: cuy = conejillo de indias, seco de .... = alguna comida con salsa

----------------------------------------------------------------------

Comme l'indique son nom, Baños (Bains) est une ville de gens propres, grace à ses nombreuses sources d'eaux thermales, chauffées par le volcan Tungurahua. L'eau est d'un marron opaque, et apparemment sert à soigner à peu près tout. À nous elle ne nous a pas fait grand effet, sûrement parce qu'on est en bonne santé. Baños est aussi connue pour la Vierge des Saintes Eaux, adepte des miracles, bien pratique quand on vit au pied d'un volcan actif.

Malheureusement on est arrivé quelques jours trop tard pour voir la lave, donc on s'est contenté d'admirer le volcan et la ville depuis différents belvédères (toujours avec un nuage accroché au sommet). On a aussi fait la Routes des Cascades en VTT : la dernière, la Cascade du Diable, entre directement à la 2e place de notre classement, derrière Iguazu, indétronable.

Pour conclure la visite de la région, on a opté pour un repos spirituel près des lagunes d'Atillo. Atillo est constitué d'Atillo Grande (quatre maisons, cinq vaches, quelques truites et deux cochons d'Inde) et d'Atillo Chico (deux fois plus petit). On y a trouvé une cabane sans eau, ni draps et à la propreté douteuse, mais entourée d'un paysage de páramo impressionnant à près de 4000m d'altitude.

Résumé de Baños
Les plus: les descentes en vélo, le jacuzzi à 40ºC
Les moins : les nuages cachant les volcans
Moment surréaliste : le panneau rassurant dans le bus "Jésus, si ce voyage est le dernier que j'entreprends, fait que cela soit vers toi"

Baños (Ecuador)

24 mar 2013

Volcán Cotopaxi (Ecuador)

De los 55 volcanes que según la wikipedia tiene Ecuador, el Cotopaxi es el segundo más alto (5943m) y uno de los más bonitos. También es uno de los más peligrosos, ya que una erupción importante derretiría toda la nieve de golpe, y los lahares (ríos de barro) sumergirían parte de Quito (que está a 50km de distancia).

Fuimos allí con Lisa (EEUU) y Mathew (Australia) en una excursión que sube hasta un glaciar a 5000m. Luego bajamos en bici a la laguna Limpiopungo, por un paisaje lunar de lava y ceniza, con la tormenta a nuestras espaldas y posteriormente sobre nuestras cabezas (Del paseo en bici no tenemos fotos, nos robaron la cámara pequeña en el autobús. Por lo visto mandan a los niños bajo los asientos a que abran la mochila que tienes entre los pies... Os dejamos un par bajadas de internet).

Resumen de Cotopaxi
Lo mejor: subir hasta 5000m sin mucho problema, la sopa caliente después de la lluvia
Lo peor: la mafia de los ladrones de autobuses, el granizo sobre las piernas (duele).
Momento surrealista: escuchar la electricidad estática en el pelo de Mathew justo antes de la tormenta

-----------------------------------------------------------

Des 55 volcans qui se trouvent en Equateur (selon Wikipedia), le Cotopaxi est le deuxième plus élevé (5943m) et l'un des plus beaux. C'est aussi un des plus dangereux, puisqu'une forte éruption y ferait fondre la neige, et les lahars (coulées de boue) recouvriraient brusquement une partie de la capitale à 50km de là.

En compagnie de Lisa (Etats-Unis) et de Mathew (Australie), on est monté jusqu'à un glacier à 5000m d'altitude. On est ensuite descendu en VTT jusqu'à la lagune Limpiopungo, au milieu d'un paysage lunaire de lave et de centre, poursuivi par un orage qui nous est finalement tombé dessus (on ne vous montrera pas nos exploits de descente en photo, puisque des petits malins se sont subtilement emparés de notre petit appareil photo dans un bus).

Résumé de Cotopaxi
Les plus : grimper jusqu'à 5000m d'altitude sans trop souffrir, la soupe bien chaude après la pluie
Les moins : la mafia des voleurs dans les bus, la grêle qui fouette les jambes (en vélo),
Moment surréaliste : entendre l'énergie statique dans les cheveux de Mathew juste avant l'orage

Volcan Cotopaxi (Ecuador)

22 mar 2013

Mindo (Ecuador)

En Ecuador hay unas 1600 especies de aves (más que en Europa y EEUU juntos) y Mindo es uno de los mejores sitios para observarlas. Además tiene bosques nubosos, orquídeas, mariposas y lo más importante... una fábrica de chocolate!Así que allí estuvimos un par de días.

Las orquídeas nos parecieron unas flores realmente originales, algunas tienen cara, otras parecen hombrecillos con gorro... Para observar aves nos fuimos al amanecer con Marcelo a caminar por el bosque, con un telescopio y unos prismáticos. Los buscábamos por el sonido y a veces Marcelo era capaz de mantener conversaciones silbando. Vimos un quetzal, tucanes, tanganas... Un gran cambio respecto a las palomas madrileñas. La visita y la cata de chocolate nos descubrió nuestra verdadera vocación, nos hubiéramos quedado mezclando sabores todo el día.

Resumen de Mindo
Lo mejor: el chocolate negro con jengibre y con ají (guindilla), las nuevas frutas
Lo peor: cuando se acabó el chocolate, el perro que ladraba por la noche en intervalos de 3 segundos
Momento surrealista: el taxi que nos recogió en la estación (supuestamente enviado por nuestro hostal), nos intentó llevar a un hostal que no habíamos reservado y luego nos cobró la carrera...
Vocabulario aprendido: pepa= pipa o pepita, crema= nata

--------------------------------------------------------------------

En Equateur, il y a près de 1600 espèces d'oiseaux (plus que aux États-Unis et en Europe réunis). Mindo est un des meilleurs endroits pour les observer, puisqu'il est entouré de "forêts de nuages" (alimentées en eau par l'humidité de la brume). On y trouve aussi des orchidées, des papillons et le plus important... une fabrique de chocolat !

On est donc resté là-bas pendant deux jours. Les orchidées nous ont paru vraiment originales, certaines ont un visage, d'autres ressemblent à des bonhommes avec chapeau...
Pour observer les oiseaux, on est allé au lever du soleil parcourir la forêt avec Marcelo, une longue-vue et des jumelles. On les détectait au bruit, et parfois Marcelo conversait avec eux en sifflant. On a vu un quetzal, des toucans, des tagangas... Ça change des pigeons madrilènes !
La visite et la dégustation de chocolat nous ont révélé notre vocation, on y serait bien resté à expérimenter de nouveaux mélanges.

Résumé de Mindo
Les plus : le chocolat noir avec gingembre et avec ají (piment), les nouveaux fruits
Les moins : quand il n'y a plus de chocolat, le chien qui a aboyé tout la nuit
Moment surréaliste : le taxi, supposé envoyé par notre auberge, qui nous a pris à la station de bus et a tenté de nous emmener à une autre auberge...

Mindo (Ecuador)

20 mar 2013

Quito (Ecuador)

Después de dos días de viaje hacia el sur, llegamos la frontera de Colombia con Ecuador. La frontera consiste en un puente por el que se puede pasar sin mucho control, aunque luego en el autobús se monta la policía de narcóticos (perros incluídos) buscando souvenirs colombianos.

Para descansar de tanta carretera y de tanta tecno-cumbia, nos quedamos en una casita rural en Otávalo, con hamacas, perros y chimenea. En el mercado del pueblo nos queríamos llevar todas las alfombras de alpaca, pero la mochila no da más de sí.

Nos podíamos haber quedado allí criando ovejas y tejiendo bufandas, pero teníamos un plan mucho mejor: en Quito nos esperaban Vero y Paco, a los que vimos por última vez en Madrid. Con ellos fuimos hasta la Mitad del Mundo, que es la línea del Ecuador que definieron un grupo de franceses en 1736. Se equivocaron por unos cuantos metros, ya que lo hicieron sin GPS, pero tampoco era cuestión de mover el monumento de sitio. Luego subimos al mirador del volcán Pululahua, dentro del cual hay un pueblo que un día saldrá en las noticias. También paseamos por Quito y probamos sus especialidades: el canelazo (aguardiente caliente con canela, versión alcohólica de la sopa, ideal para días de frío), las empanadas de aire gigantes y el ceviche (el sushi sudamericano). Definitivamente en este país es imposible pasar hambre.

Resumen de Quito
Lo mejor: ver de nuevo a Paco!
Lo peor: que en Quito llueve cada tarde a partir de las 5.
Momento surrealista: cuando una especie de predicador se subió al autobús, conectó su micrófono manos libres al sistema de audio y nos dio una charla de autoayuda de 20 minutos para promocionar su libro...
Vocabulario aprendido: sanduche = sandwich, plomero = fontanero. También hemos aprendido gracias a Vero los diferentes tipos de plátanos y sus usos, pero explicarlo requeriría un post aparte...

---------------------------------------------------------------------------

Après deux jours de voyage vers le sud, on est arrivé à la frontière entre Colombie et Equateur. La frontière n'est pas grand chose de plus qu'un pont reliant les deux pays, deux bâtiments pour les tampons, et bien peu de contrôles, même si après dans le bus débarquent policiers et chiens à la recherche de souvenirs colombiens...

Pour déconnecter après autant de route et de techno-cumbia (rythmes latinos remixés, toujours à fond dans les bus), on s'est réfugié dans une maison de campagne à Otávalo, avec hammacs, chiens et cheminée. On aurait bien aimé repartir avec tout les tapis en laine d'alpaga du marché, mais il n'y a pas plus de place dans les sacs à dos pour les tapis que pour les esmeraldas.

On aurait pu rester là-bas à élever des montons, mais on avait un bien meilleur plan : à Quito nous attendaient Paco et Vero, qu'on avait pas vus depuis Madrid ! Avec eux on a visité le "Milieu du Monde", qui est la ligne du parallèle de l'Equateur, définie par un groupe de Français en 1736. Ils se sont trompés de quelques centaines de mètres (pas facile sans GPS), mais pas assez pour déplacer le monument. On est aussi monté au belvédère du volcan Pululahua, au bord du cratère, dans lequel il y a un village, qui un jour passera au journal télévisé... On s'est ensuite promené à Quito, jolie ville coloniale du XVIe, et goûté à ses spécialités : le canelazo (eau de vie chaude avec de la cannelle, idéal quand il fait froid), les empanadas géantes (chaussons frits), et le ceviche (genre de sushi du coin). On confirme, il est difficile d'avoir faim dans ce pays.

Résumé de Quito
Les plus : revoir Paco
Les moins : qu'à Quito il pleuve tous les jours à 17h
Moment surréaliste : quand un mec est monté dans le bus, a connecté son micro au système audio et nous a tenu un discours de 20 minutes sur la motivation personnelle pour nous vendre son livre...


Quito (Ecuador)

15 mar 2013

Salento (Colombia)

Si hay algún producto colombiano (legal) famoso en el mundo entero es el café. En el país se cultiva la variedad arabica fundamentalmente, que es la menos productiva y la más delicada, pero la de aroma y sabor más intensos. Así que no podíamos pasar por Colombia sin tomarnos una tacita.

Salento es un pueblo de casas de colores y ambiente agradable, en plena zona cafetera. Allí visitamos la finca de Don Elías, que es una especie de Juan Valdez de 75 años que trabaja en su cafetal ecológico y tuesta su propios granos. El resultado es obviamente maravilloso.

A media hora de jeep está el Valle del Cocora, famoso porque allí crece el árbol nacional: la palma de cera, una palmera absurdamente alta (la más alta del mundo, hasta 80 m) que afortunadamente no tiene cocos. También pudimos ver colibríes hiperactivos, muy monos.

Resumen de Salento
Lo mejor: el café
Lo peor: no poder traer mucho (pesaaa)
Vocabulario aprendido: provocar = apetecer, a la orden = de acuerdo

----------------------------------------------------------

Si il y a un produit colombien (légal) célèbre dans le monde entier, c'est bien le café. On y cultive principalemente la variété arabica, quo est la moins productive et la plus délicate, mais celle qui le plus de saveur. Donc on ne pouvait pas être en Colombie et passer à côté...

Salento est un village très agréable de maisons de couleurs, en pleine zone cafetière. On y a visité la propriété de Don Elias, qui est un genre de Juan Valdez de 75 ans qui travaille dans sa ferme écologique, cultive son propore café et le fait griller. Le résultat est délicieux.

A une demi-heure de jeep (le bus local) de Salento se trouve la vallée de Cocora, où pousse l'abre national, le "palmier de cire", un palmier bizarrement très haut (jusqu'à 80m), qui heureusement n'a pas de noix de coco. On a aussi eu l'occasion de voir des colibris hyperactifs, très mignons.

Résumé de Salento
Les plus : le café
Les moins : ne pas pouvoir en rammener beaucoup (c'est lourd)

Salento (Colombia)

12 mar 2013

Bogotá (Colombia)

La capital de Colombia es ideal para tres cosas: los museos, la comida y la salsa.

Los museos. Buenos, bonitos y baratos. Uno de los mejores de Sudamérica es el Museo del Oro, con una increíble colección de orfebrería precolombina. Y, ojo, todos los objetos están fundidos tal cual, de una pieza, nada de filigrana. También nos encantó el Museo Botero, con sus mujeres gordas, sus gatos gordos, sus guitarras gordas... En el Museo de la Esmeralda aprendimos que Colombia tiene la mayor reserva mundial se esta piedra verde. Pero lo sentimos, no vamos a poder llevaros souvenirs, es que no nos queda sitio en la mochila...

Las comidas. Después de estos días de ejercicio nos hemos dedicado a rellenar los depósitos con especialidades colombianas: huevos pericos (revueltos con cebolla y tomate), patacones (plátanos cortados en rodajas y fritos), arepas (tortas de maiz), bandeja paisa (carne picada, chicharrón, arroz, huevo frito, patacón, arepa y aguacate) , ajiaco (sopa de maiz, papa y pollo, aderezada con guasca, una hierba), zumos de frutas raras, buñuelos de queso, chocolate santafereño (con queso, almojábana, que es una especie de bollo, y pan con mantequilla)... Por 3€ el menú, con sopa, zumo y postre incluídos, empezamos a entender a las modelos de Botero...

La salsa. Después de un rato en un bar de salsa, constatamos que aún nos queda mucho camino en este ámbito. Pero no éramos los peores, y eso nos llena de orgullo!

Resumen de Bogotá
Lo mejor: el guía del Museo del Oro, los patacones (son un vicio...)
Lo peor: que las alcantarillas no tienen tapa
Momento surrealista: nuestro taxi metiendo la rueda en una alcantarilla y la gente amablemente levantándolo a pulso para sacarlo de allí.
Vocabulario aprendido: droguería = farmacia, argolla = anillo

-------------------------------------------------------------------

La capitale de Colombia est idéale pour trois choses : les musées, la nourriture et la salsa.

Les musées. Intéressants, jolis et pas chers. Un des meilleurs d'Amérique du Sud est le Musée de l'Or, qui a une collection incroyable d'orfèvrerie précolombienne. Et attention, toutes les pièces sont moulées telles quelles, en un seul morceau, pas de filigrane ! On a aussi aimé le musée Botero, avec ses grosses femmes, ses gros chats, ses grosses guitares... Au Musée de l'Esmeralda on a appris que la Colombie possède la plus grande réserve au monde de cette pierre verte, mais on est désolé, on ne va pas pouvoir en ramener en cadeau, il n'y a pas de place dans le sac à dos...

La nourriture. Après tant d'exercices on a pas oublié de remplir nos estomacs avec des spécialités colombiennes : oeufs pericos (oeufs brouillés avec oignon et tomate), patacones (bananes plantin frites), plat paysan (viande hachée, saussice, oeuf au plat, patacón, haricots, riz, avocat), ajiaco (soupe de maïs, pomme de terre et poulet, avec du guasca, une herbe), buñelos (pâte de farine et fromage, frite en boule), arepas (galette de maís et fromage, ou viande...), empanadas (genre de chausson à la viande), chocolat Santafereño (chocolat chaud avec fromage et pain au beurre), jus de fruit naturels inconnus... A 3€ le menu (soupe, plat, jus de fruit et parfois dessert), on commence à comprendre l'obésité des modèles de Botero...

Salsa. Après être allés danser dans un bar de salsa, on s'est rendu compte qu'il nous reste encore beaucoup à apprendre... Mais on était pas les plus maladroits, c'est déjà pas mal !

Résumé de Bogotá
Les plus : notre guide du Musée de l'Or, les patacones et les buñuelos
Les moins : les bouches d'égoût sans couvercle
Moment surréaliste : notre taxi mettant la roue dans une bouche d'égoût, et les gens des plus serviables sortant la voiture de là

Bogotá (Colombia)

10 mar 2013

Páramo de Ocetá (Colombia)

El Valle del Sol es una zona de Colombia aún bastante desconocida para el turismo, llena de pueblecitos coloniales, lagos y donde se encuentra un paisaje peculiar: el páramo. El páramo es un ecosistema de alta montaña en un área intertropical, que solo se encuentra en algunos países del mundo: Venezuela, Colombia, Ecuador y el norte de Perú entre otros. Dicen que el páramo de Ocetá es el más bonito, así que hacia allí encominamos nuestros pasos.

Junto con Martin (Alemania) y con Fernando (Colombia, arquitecto, guía y entusiasta de la naturaleza) disfrutamos de un día caminando por un paisaje sumemente original, lleno de plantas y bichos peculiares que no habíamos visto ni probablemente volveremos a ver... A la vuelta, paseo por Mongui y un merecido descanso en nuestro hotel-finca en medio de la naturaleza.

Qué difícil va a ser volver a Madrid...

Resumen del Páramo de Ocetá
Lo mejor: los frailejones
Lo peor: que se nos ha acabado el jamón
Vocabulario aprendido: parqueadero = aparcamiento, manilla = pulsera

------------------------------------------------------------------

La Vallée du Soleil est une zone de Colombie encore peu connue des touristes, on y trouve tout plein de villages coloniaux, des lacs, et aussi un paysage bien particulier : le páramo. Le páramo est un écosysteme de haute montagne dans une zone intertropicale, qui se trouve seulement dans quelques pays du monde, parmis eux Vénézuela, Colombie, Equateur, le nord du Pérou. On a entendu dire que le páramo de Ocetá est le plus beau, alors on est parti a sa rencontre.

Avec Martin (Allemagne) et Fernando (Colombien, architecte, et guide passionné de nature), on a profité d'une journée de rando dans un paysage tres original, plein de plantes et d'insectes particuliers qu'on avait jamais vu, on qu'on a peu de chance de revoir a un autre endroit... Au retour, petite ballade par Mongui, et repos bien mérité dans notre hotel-propriété en pleine nature.

Ca va etre dur de retourner a Madrid...

Résumé du Páramo de Ocetá
Les plus : les frailejones
Les moins : on a terminé le jambon importé


Páramo de Ocetá (Colombia)

7 mar 2013

San Gil (Colombia)

Dejamos la costa caribeña, el calor y los mosquitos para ir bajando hacia Bogotá. Antes una parada en San Gil (un pueblecito con un ambiente español salvo por la ausencia de bares de tapas) para disfrutar de nuestro autoregalo de aniversario: ¡un vuelo en parapente por el Cañón del Chicamocha! Aunque Thomas no remontó mucho (habrá que ponerlo a dieta) la experiencia fue genial. Es lo más parecido a volar que hemos hecho.

También visitamos Barichara, famoso por su arquitectura (aquí ruedan las telenovelas de época) y por las hormigas culonas que se comen principalmente fritas. Desafortunadamente todavía no es la temporada, así que tuvimos que comer animales más convencionales...

Resumen de San Gil
Lo mejor: volaaaaaaar
Lo peor: la gente que escucha música sin auriculares en el autobus
Momento surrealista: el niño de 5 años que me robó la galleta que me estaba comiendo (directamente de la mano).
Vocabulario aprendido: chévere= genial, guay, tinto= café solo

-----------------------------------------------------------

On a abandonné la côte des Caraïbes, la chaleur et les moutiques, pour nous diriger vers le sud en direction de Bogotá. Petit arrêt à San Gil (petite ville qui pourrait tout à fait être espagnole, s'il y avait quelques bars à tapas) pour profiter de notre propre cadeau d'anniversaire : un baptême en parapente dans le Cañon de Chicamocha ! Même si, contrairement à María, je n'ai pas bien réussi à prendre de l'altitude avec les courants ascendants (il va falloir se mettre au régime), ça a été un grand moment ! La sensation de voler entre les rapaces est géniale...

On a aussi visité Barichara, village colonial célèbre pour son architecture (tous les films d'époque se tournent ici), et pour ses hormigas culonas (fourmis aux grosses fesses), qui se mangent frites. Malheureusement, ce n'est pas encore la saison, donc on a du se contenter d'animaux plus conventionnels...

Résumé de San Gil
Les plus : planer comme des oiseau
Les moins :les gens qui écoutent de la musique sans casque dans le bus
Moment surréaliste : le gamin de 5 ans qui a volé le biscuit que María était en train de manger (directement de la main)

San Gil (Colombia)