27 mar 2013

Baños (Ecuador)

Como su nombre indica, Baños es una ciudad de gente limpia, gracias a las múltiples fuentes de aguas termales que posee, calentadas por el volcán Tungurahua. El agua es bastante marrón, pero por lo visto sus poderes curativos abarcan desde la psoriasis hasta la artritis. A nosotros no nos hizo mucho efecto, debe ser porque estamos sanos. Baños también es famosa por su Virgen del Agua Santa, muy dada a hacer milagros, lo cual es bastante práctico cuando vives bajo de un volcán activo.

Desafortunadamente cuando llegamos no había mucha lava que ver, así que nos limitamos a contemplar el volcán y la ciudad desde los diferentes miradores (siempre con la inevitable nubecilla fastidiando la vista). También hicimos la Ruta de las Cascadas en bici. La última, el Pailón del Diablo, entra en el puesto número 2 detrás de Iguazú (que por ahora no tiene rival).

Para concluir la visita a la zona, nos fuimos de retiro espiritual a las Lagunas de Atillo. Atillo se divide en Atillo Grande (cuatro casas, cinco vacas, unas cuentas truchas y dos cuyes) y Atillo Chico (la mitad). Allí encontramos una cabañita sin agua, ni sabanas, ni mucha limpieza pero rodeada de un paisaje de páramos espectacular, a una altura de cerca de 4000m.

Resumen de Baños
Lo mejor: las cuestas abajo en bici, el jacuzzi a 40ºC
Lo peor: las nubes sobre el volcán
Momento surrealista: el tranquilizador cartel del autobús "Jesús, si este es mi último viaje, que sea hacia tí"
Vocabulario aprendido: cuy = conejillo de indias, seco de .... = alguna comida con salsa

----------------------------------------------------------------------

Comme l'indique son nom, Baños (Bains) est une ville de gens propres, grace à ses nombreuses sources d'eaux thermales, chauffées par le volcan Tungurahua. L'eau est d'un marron opaque, et apparemment sert à soigner à peu près tout. À nous elle ne nous a pas fait grand effet, sûrement parce qu'on est en bonne santé. Baños est aussi connue pour la Vierge des Saintes Eaux, adepte des miracles, bien pratique quand on vit au pied d'un volcan actif.

Malheureusement on est arrivé quelques jours trop tard pour voir la lave, donc on s'est contenté d'admirer le volcan et la ville depuis différents belvédères (toujours avec un nuage accroché au sommet). On a aussi fait la Routes des Cascades en VTT : la dernière, la Cascade du Diable, entre directement à la 2e place de notre classement, derrière Iguazu, indétronable.

Pour conclure la visite de la région, on a opté pour un repos spirituel près des lagunes d'Atillo. Atillo est constitué d'Atillo Grande (quatre maisons, cinq vaches, quelques truites et deux cochons d'Inde) et d'Atillo Chico (deux fois plus petit). On y a trouvé une cabane sans eau, ni draps et à la propreté douteuse, mais entourée d'un paysage de páramo impressionnant à près de 4000m d'altitude.

Résumé de Baños
Les plus: les descentes en vélo, le jacuzzi à 40ºC
Les moins : les nuages cachant les volcans
Moment surréaliste : le panneau rassurant dans le bus "Jésus, si ce voyage est le dernier que j'entreprends, fait que cela soit vers toi"

Baños (Ecuador)

24 mar 2013

Volcán Cotopaxi (Ecuador)

De los 55 volcanes que según la wikipedia tiene Ecuador, el Cotopaxi es el segundo más alto (5943m) y uno de los más bonitos. También es uno de los más peligrosos, ya que una erupción importante derretiría toda la nieve de golpe, y los lahares (ríos de barro) sumergirían parte de Quito (que está a 50km de distancia).

Fuimos allí con Lisa (EEUU) y Mathew (Australia) en una excursión que sube hasta un glaciar a 5000m. Luego bajamos en bici a la laguna Limpiopungo, por un paisaje lunar de lava y ceniza, con la tormenta a nuestras espaldas y posteriormente sobre nuestras cabezas (Del paseo en bici no tenemos fotos, nos robaron la cámara pequeña en el autobús. Por lo visto mandan a los niños bajo los asientos a que abran la mochila que tienes entre los pies... Os dejamos un par bajadas de internet).

Resumen de Cotopaxi
Lo mejor: subir hasta 5000m sin mucho problema, la sopa caliente después de la lluvia
Lo peor: la mafia de los ladrones de autobuses, el granizo sobre las piernas (duele).
Momento surrealista: escuchar la electricidad estática en el pelo de Mathew justo antes de la tormenta

-----------------------------------------------------------

Des 55 volcans qui se trouvent en Equateur (selon Wikipedia), le Cotopaxi est le deuxième plus élevé (5943m) et l'un des plus beaux. C'est aussi un des plus dangereux, puisqu'une forte éruption y ferait fondre la neige, et les lahars (coulées de boue) recouvriraient brusquement une partie de la capitale à 50km de là.

En compagnie de Lisa (Etats-Unis) et de Mathew (Australie), on est monté jusqu'à un glacier à 5000m d'altitude. On est ensuite descendu en VTT jusqu'à la lagune Limpiopungo, au milieu d'un paysage lunaire de lave et de centre, poursuivi par un orage qui nous est finalement tombé dessus (on ne vous montrera pas nos exploits de descente en photo, puisque des petits malins se sont subtilement emparés de notre petit appareil photo dans un bus).

Résumé de Cotopaxi
Les plus : grimper jusqu'à 5000m d'altitude sans trop souffrir, la soupe bien chaude après la pluie
Les moins : la mafia des voleurs dans les bus, la grêle qui fouette les jambes (en vélo),
Moment surréaliste : entendre l'énergie statique dans les cheveux de Mathew juste avant l'orage

Volcan Cotopaxi (Ecuador)

22 mar 2013

Mindo (Ecuador)

En Ecuador hay unas 1600 especies de aves (más que en Europa y EEUU juntos) y Mindo es uno de los mejores sitios para observarlas. Además tiene bosques nubosos, orquídeas, mariposas y lo más importante... una fábrica de chocolate!Así que allí estuvimos un par de días.

Las orquídeas nos parecieron unas flores realmente originales, algunas tienen cara, otras parecen hombrecillos con gorro... Para observar aves nos fuimos al amanecer con Marcelo a caminar por el bosque, con un telescopio y unos prismáticos. Los buscábamos por el sonido y a veces Marcelo era capaz de mantener conversaciones silbando. Vimos un quetzal, tucanes, tanganas... Un gran cambio respecto a las palomas madrileñas. La visita y la cata de chocolate nos descubrió nuestra verdadera vocación, nos hubiéramos quedado mezclando sabores todo el día.

Resumen de Mindo
Lo mejor: el chocolate negro con jengibre y con ají (guindilla), las nuevas frutas
Lo peor: cuando se acabó el chocolate, el perro que ladraba por la noche en intervalos de 3 segundos
Momento surrealista: el taxi que nos recogió en la estación (supuestamente enviado por nuestro hostal), nos intentó llevar a un hostal que no habíamos reservado y luego nos cobró la carrera...
Vocabulario aprendido: pepa= pipa o pepita, crema= nata

--------------------------------------------------------------------

En Equateur, il y a près de 1600 espèces d'oiseaux (plus que aux États-Unis et en Europe réunis). Mindo est un des meilleurs endroits pour les observer, puisqu'il est entouré de "forêts de nuages" (alimentées en eau par l'humidité de la brume). On y trouve aussi des orchidées, des papillons et le plus important... une fabrique de chocolat !

On est donc resté là-bas pendant deux jours. Les orchidées nous ont paru vraiment originales, certaines ont un visage, d'autres ressemblent à des bonhommes avec chapeau...
Pour observer les oiseaux, on est allé au lever du soleil parcourir la forêt avec Marcelo, une longue-vue et des jumelles. On les détectait au bruit, et parfois Marcelo conversait avec eux en sifflant. On a vu un quetzal, des toucans, des tagangas... Ça change des pigeons madrilènes !
La visite et la dégustation de chocolat nous ont révélé notre vocation, on y serait bien resté à expérimenter de nouveaux mélanges.

Résumé de Mindo
Les plus : le chocolat noir avec gingembre et avec ají (piment), les nouveaux fruits
Les moins : quand il n'y a plus de chocolat, le chien qui a aboyé tout la nuit
Moment surréaliste : le taxi, supposé envoyé par notre auberge, qui nous a pris à la station de bus et a tenté de nous emmener à une autre auberge...

Mindo (Ecuador)

20 mar 2013

Quito (Ecuador)

Después de dos días de viaje hacia el sur, llegamos la frontera de Colombia con Ecuador. La frontera consiste en un puente por el que se puede pasar sin mucho control, aunque luego en el autobús se monta la policía de narcóticos (perros incluídos) buscando souvenirs colombianos.

Para descansar de tanta carretera y de tanta tecno-cumbia, nos quedamos en una casita rural en Otávalo, con hamacas, perros y chimenea. En el mercado del pueblo nos queríamos llevar todas las alfombras de alpaca, pero la mochila no da más de sí.

Nos podíamos haber quedado allí criando ovejas y tejiendo bufandas, pero teníamos un plan mucho mejor: en Quito nos esperaban Vero y Paco, a los que vimos por última vez en Madrid. Con ellos fuimos hasta la Mitad del Mundo, que es la línea del Ecuador que definieron un grupo de franceses en 1736. Se equivocaron por unos cuantos metros, ya que lo hicieron sin GPS, pero tampoco era cuestión de mover el monumento de sitio. Luego subimos al mirador del volcán Pululahua, dentro del cual hay un pueblo que un día saldrá en las noticias. También paseamos por Quito y probamos sus especialidades: el canelazo (aguardiente caliente con canela, versión alcohólica de la sopa, ideal para días de frío), las empanadas de aire gigantes y el ceviche (el sushi sudamericano). Definitivamente en este país es imposible pasar hambre.

Resumen de Quito
Lo mejor: ver de nuevo a Paco!
Lo peor: que en Quito llueve cada tarde a partir de las 5.
Momento surrealista: cuando una especie de predicador se subió al autobús, conectó su micrófono manos libres al sistema de audio y nos dio una charla de autoayuda de 20 minutos para promocionar su libro...
Vocabulario aprendido: sanduche = sandwich, plomero = fontanero. También hemos aprendido gracias a Vero los diferentes tipos de plátanos y sus usos, pero explicarlo requeriría un post aparte...

---------------------------------------------------------------------------

Après deux jours de voyage vers le sud, on est arrivé à la frontière entre Colombie et Equateur. La frontière n'est pas grand chose de plus qu'un pont reliant les deux pays, deux bâtiments pour les tampons, et bien peu de contrôles, même si après dans le bus débarquent policiers et chiens à la recherche de souvenirs colombiens...

Pour déconnecter après autant de route et de techno-cumbia (rythmes latinos remixés, toujours à fond dans les bus), on s'est réfugié dans une maison de campagne à Otávalo, avec hammacs, chiens et cheminée. On aurait bien aimé repartir avec tout les tapis en laine d'alpaga du marché, mais il n'y a pas plus de place dans les sacs à dos pour les tapis que pour les esmeraldas.

On aurait pu rester là-bas à élever des montons, mais on avait un bien meilleur plan : à Quito nous attendaient Paco et Vero, qu'on avait pas vus depuis Madrid ! Avec eux on a visité le "Milieu du Monde", qui est la ligne du parallèle de l'Equateur, définie par un groupe de Français en 1736. Ils se sont trompés de quelques centaines de mètres (pas facile sans GPS), mais pas assez pour déplacer le monument. On est aussi monté au belvédère du volcan Pululahua, au bord du cratère, dans lequel il y a un village, qui un jour passera au journal télévisé... On s'est ensuite promené à Quito, jolie ville coloniale du XVIe, et goûté à ses spécialités : le canelazo (eau de vie chaude avec de la cannelle, idéal quand il fait froid), les empanadas géantes (chaussons frits), et le ceviche (genre de sushi du coin). On confirme, il est difficile d'avoir faim dans ce pays.

Résumé de Quito
Les plus : revoir Paco
Les moins : qu'à Quito il pleuve tous les jours à 17h
Moment surréaliste : quand un mec est monté dans le bus, a connecté son micro au système audio et nous a tenu un discours de 20 minutes sur la motivation personnelle pour nous vendre son livre...


Quito (Ecuador)

15 mar 2013

Salento (Colombia)

Si hay algún producto colombiano (legal) famoso en el mundo entero es el café. En el país se cultiva la variedad arabica fundamentalmente, que es la menos productiva y la más delicada, pero la de aroma y sabor más intensos. Así que no podíamos pasar por Colombia sin tomarnos una tacita.

Salento es un pueblo de casas de colores y ambiente agradable, en plena zona cafetera. Allí visitamos la finca de Don Elías, que es una especie de Juan Valdez de 75 años que trabaja en su cafetal ecológico y tuesta su propios granos. El resultado es obviamente maravilloso.

A media hora de jeep está el Valle del Cocora, famoso porque allí crece el árbol nacional: la palma de cera, una palmera absurdamente alta (la más alta del mundo, hasta 80 m) que afortunadamente no tiene cocos. También pudimos ver colibríes hiperactivos, muy monos.

Resumen de Salento
Lo mejor: el café
Lo peor: no poder traer mucho (pesaaa)
Vocabulario aprendido: provocar = apetecer, a la orden = de acuerdo

----------------------------------------------------------

Si il y a un produit colombien (légal) célèbre dans le monde entier, c'est bien le café. On y cultive principalemente la variété arabica, quo est la moins productive et la plus délicate, mais celle qui le plus de saveur. Donc on ne pouvait pas être en Colombie et passer à côté...

Salento est un village très agréable de maisons de couleurs, en pleine zone cafetière. On y a visité la propriété de Don Elias, qui est un genre de Juan Valdez de 75 ans qui travaille dans sa ferme écologique, cultive son propore café et le fait griller. Le résultat est délicieux.

A une demi-heure de jeep (le bus local) de Salento se trouve la vallée de Cocora, où pousse l'abre national, le "palmier de cire", un palmier bizarrement très haut (jusqu'à 80m), qui heureusement n'a pas de noix de coco. On a aussi eu l'occasion de voir des colibris hyperactifs, très mignons.

Résumé de Salento
Les plus : le café
Les moins : ne pas pouvoir en rammener beaucoup (c'est lourd)

Salento (Colombia)

12 mar 2013

Bogotá (Colombia)

La capital de Colombia es ideal para tres cosas: los museos, la comida y la salsa.

Los museos. Buenos, bonitos y baratos. Uno de los mejores de Sudamérica es el Museo del Oro, con una increíble colección de orfebrería precolombina. Y, ojo, todos los objetos están fundidos tal cual, de una pieza, nada de filigrana. También nos encantó el Museo Botero, con sus mujeres gordas, sus gatos gordos, sus guitarras gordas... En el Museo de la Esmeralda aprendimos que Colombia tiene la mayor reserva mundial se esta piedra verde. Pero lo sentimos, no vamos a poder llevaros souvenirs, es que no nos queda sitio en la mochila...

Las comidas. Después de estos días de ejercicio nos hemos dedicado a rellenar los depósitos con especialidades colombianas: huevos pericos (revueltos con cebolla y tomate), patacones (plátanos cortados en rodajas y fritos), arepas (tortas de maiz), bandeja paisa (carne picada, chicharrón, arroz, huevo frito, patacón, arepa y aguacate) , ajiaco (sopa de maiz, papa y pollo, aderezada con guasca, una hierba), zumos de frutas raras, buñuelos de queso, chocolate santafereño (con queso, almojábana, que es una especie de bollo, y pan con mantequilla)... Por 3€ el menú, con sopa, zumo y postre incluídos, empezamos a entender a las modelos de Botero...

La salsa. Después de un rato en un bar de salsa, constatamos que aún nos queda mucho camino en este ámbito. Pero no éramos los peores, y eso nos llena de orgullo!

Resumen de Bogotá
Lo mejor: el guía del Museo del Oro, los patacones (son un vicio...)
Lo peor: que las alcantarillas no tienen tapa
Momento surrealista: nuestro taxi metiendo la rueda en una alcantarilla y la gente amablemente levantándolo a pulso para sacarlo de allí.
Vocabulario aprendido: droguería = farmacia, argolla = anillo

-------------------------------------------------------------------

La capitale de Colombia est idéale pour trois choses : les musées, la nourriture et la salsa.

Les musées. Intéressants, jolis et pas chers. Un des meilleurs d'Amérique du Sud est le Musée de l'Or, qui a une collection incroyable d'orfèvrerie précolombienne. Et attention, toutes les pièces sont moulées telles quelles, en un seul morceau, pas de filigrane ! On a aussi aimé le musée Botero, avec ses grosses femmes, ses gros chats, ses grosses guitares... Au Musée de l'Esmeralda on a appris que la Colombie possède la plus grande réserve au monde de cette pierre verte, mais on est désolé, on ne va pas pouvoir en ramener en cadeau, il n'y a pas de place dans le sac à dos...

La nourriture. Après tant d'exercices on a pas oublié de remplir nos estomacs avec des spécialités colombiennes : oeufs pericos (oeufs brouillés avec oignon et tomate), patacones (bananes plantin frites), plat paysan (viande hachée, saussice, oeuf au plat, patacón, haricots, riz, avocat), ajiaco (soupe de maïs, pomme de terre et poulet, avec du guasca, une herbe), buñelos (pâte de farine et fromage, frite en boule), arepas (galette de maís et fromage, ou viande...), empanadas (genre de chausson à la viande), chocolat Santafereño (chocolat chaud avec fromage et pain au beurre), jus de fruit naturels inconnus... A 3€ le menu (soupe, plat, jus de fruit et parfois dessert), on commence à comprendre l'obésité des modèles de Botero...

Salsa. Après être allés danser dans un bar de salsa, on s'est rendu compte qu'il nous reste encore beaucoup à apprendre... Mais on était pas les plus maladroits, c'est déjà pas mal !

Résumé de Bogotá
Les plus : notre guide du Musée de l'Or, les patacones et les buñuelos
Les moins : les bouches d'égoût sans couvercle
Moment surréaliste : notre taxi mettant la roue dans une bouche d'égoût, et les gens des plus serviables sortant la voiture de là

Bogotá (Colombia)

10 mar 2013

Páramo de Ocetá (Colombia)

El Valle del Sol es una zona de Colombia aún bastante desconocida para el turismo, llena de pueblecitos coloniales, lagos y donde se encuentra un paisaje peculiar: el páramo. El páramo es un ecosistema de alta montaña en un área intertropical, que solo se encuentra en algunos países del mundo: Venezuela, Colombia, Ecuador y el norte de Perú entre otros. Dicen que el páramo de Ocetá es el más bonito, así que hacia allí encominamos nuestros pasos.

Junto con Martin (Alemania) y con Fernando (Colombia, arquitecto, guía y entusiasta de la naturaleza) disfrutamos de un día caminando por un paisaje sumemente original, lleno de plantas y bichos peculiares que no habíamos visto ni probablemente volveremos a ver... A la vuelta, paseo por Mongui y un merecido descanso en nuestro hotel-finca en medio de la naturaleza.

Qué difícil va a ser volver a Madrid...

Resumen del Páramo de Ocetá
Lo mejor: los frailejones
Lo peor: que se nos ha acabado el jamón
Vocabulario aprendido: parqueadero = aparcamiento, manilla = pulsera

------------------------------------------------------------------

La Vallée du Soleil est une zone de Colombie encore peu connue des touristes, on y trouve tout plein de villages coloniaux, des lacs, et aussi un paysage bien particulier : le páramo. Le páramo est un écosysteme de haute montagne dans une zone intertropicale, qui se trouve seulement dans quelques pays du monde, parmis eux Vénézuela, Colombie, Equateur, le nord du Pérou. On a entendu dire que le páramo de Ocetá est le plus beau, alors on est parti a sa rencontre.

Avec Martin (Allemagne) et Fernando (Colombien, architecte, et guide passionné de nature), on a profité d'une journée de rando dans un paysage tres original, plein de plantes et d'insectes particuliers qu'on avait jamais vu, on qu'on a peu de chance de revoir a un autre endroit... Au retour, petite ballade par Mongui, et repos bien mérité dans notre hotel-propriété en pleine nature.

Ca va etre dur de retourner a Madrid...

Résumé du Páramo de Ocetá
Les plus : les frailejones
Les moins : on a terminé le jambon importé


Páramo de Ocetá (Colombia)

7 mar 2013

San Gil (Colombia)

Dejamos la costa caribeña, el calor y los mosquitos para ir bajando hacia Bogotá. Antes una parada en San Gil (un pueblecito con un ambiente español salvo por la ausencia de bares de tapas) para disfrutar de nuestro autoregalo de aniversario: ¡un vuelo en parapente por el Cañón del Chicamocha! Aunque Thomas no remontó mucho (habrá que ponerlo a dieta) la experiencia fue genial. Es lo más parecido a volar que hemos hecho.

También visitamos Barichara, famoso por su arquitectura (aquí ruedan las telenovelas de época) y por las hormigas culonas que se comen principalmente fritas. Desafortunadamente todavía no es la temporada, así que tuvimos que comer animales más convencionales...

Resumen de San Gil
Lo mejor: volaaaaaaar
Lo peor: la gente que escucha música sin auriculares en el autobus
Momento surrealista: el niño de 5 años que me robó la galleta que me estaba comiendo (directamente de la mano).
Vocabulario aprendido: chévere= genial, guay, tinto= café solo

-----------------------------------------------------------

On a abandonné la côte des Caraïbes, la chaleur et les moutiques, pour nous diriger vers le sud en direction de Bogotá. Petit arrêt à San Gil (petite ville qui pourrait tout à fait être espagnole, s'il y avait quelques bars à tapas) pour profiter de notre propre cadeau d'anniversaire : un baptême en parapente dans le Cañon de Chicamocha ! Même si, contrairement à María, je n'ai pas bien réussi à prendre de l'altitude avec les courants ascendants (il va falloir se mettre au régime), ça a été un grand moment ! La sensation de voler entre les rapaces est géniale...

On a aussi visité Barichara, village colonial célèbre pour son architecture (tous les films d'époque se tournent ici), et pour ses hormigas culonas (fourmis aux grosses fesses), qui se mangent frites. Malheureusement, ce n'est pas encore la saison, donc on a du se contenter d'animaux plus conventionnels...

Résumé de San Gil
Les plus : planer comme des oiseau
Les moins :les gens qui écoutent de la musique sans casque dans le bus
Moment surréaliste : le gamin de 5 ans qui a volé le biscuit que María était en train de manger (directement de la main)

San Gil (Colombia)

4 mar 2013

Parque Natural Tayrona (Colombia)

Como al fin y al cabo estamos de vacaciones, decidimos hacer durante un par de días lo que la gente suele hacer en el Caribe, es decir: tumbarse en playas de arena blanca a la sombra de cocoteros con un mojito en la mano.

El parque combina selva y playa con precios elevados, lo que es bueno para evitar la masificación pero malo si pretendes comer y dormir. Nosotros elegimos la opción perroflauta de hamacas y bocadillos de atún, con los que nos montamos estupendos picnics con vistas al Mar Caribe. También se puede hacer trekking por allí, pero estábamos modo vago así que nos limitamos a leer, dormir y flotar.

Resumen del PN Tayrona
Lo mejor: dedicarse a escuchar las olas como objetivo del día
Lo peor: los militares revisando una y otra vez las mochilas en busca de alcohol o marihuana, nos sentíamos adolescentes...
Momento surrealista: el policía de la estación de autobuses haciendo fotos de todos los pasajeros para comprobar que no estamos en busca y captura
Vocabulario aprendido: lulo, freijoa, borujó, curuba, uchuva, guanábana... todas frutas, pero ni idea del aspecto porque solo las hemos visto en zumo.

------------------------------------------------------------------------

Vu qu'au final on est en vacances, on a décidé de faire pendant quelques jours ce pour quoi les gens viennent aux Caraïbes : rester allongés sur une plage de sable blanc, à l'ombre d'un cocotier, tout en sirotant un mojito...

Le parc combine forêt et plage avec prix élevés, plutôt bien pour éviter la massification, moins bien quand il s'agit de manger et dormir. On a donc repris nos bonnes habitudes de budget serré, impliquant nuit en hammac et sandwichs au thon, les piques-niques les pieds dans la mer des Caraïbes n'étant pas non plus une expérience désagréable. Il y avait aussi moyen de faire de la rando, mais on était en mode fainéants, donc on s'est contenté de lire, dormir et flotter.

Résumé du Parque Nacional Tayrona
Les plus : avoir comme seul ambition du jour d'écouter les vagues
Les moins : les militaires inspectionnant sans cesse les sacs-à-dos, à la recherche d'alcool et de marijuana, on avait l'impression d'être des ados
Moment surréaliste : la police de la station d'autobus nous prenant en photo les uns après les autres, par sécurité...

Parque Natural Tayrona (Colombia)

2 mar 2013

Ciudad Perdida (Colombia)

Ciudad Perdida o Tayuna es una antigua capital de la cultura Tayrona, construída en el siglo VII y descubierta por ladrones de tumbas (guaqueros) en 1970.

Para llegar allí existen dos opciones:
a) atravesar 47 km de selva en continuas subidas y bajadas (3000m de desnivel acumulado), con humedad de baño turco y mosquitos sedientos de sangre turista
b) ser rico y contratar un helicóptero. Dado que el Euromillón sigue sin tocarnos (y más ahora que no lo jugamos) nos dirigimos allí en plan Indiana Jones, guiados por Luis y su hijo José y acompañados por Jose (Argentina), Maud y Daniel (Suiza) y una mula sin nombre (Colombia).

En esta aventura de 5 días hemos descubierto varias cosas sobre la selva: que hay menos serpientes y más vacas que en las películas, que la capacidad de transpiración del ser humano es infinita, que la ropa nunca se seca y que en las hamacas se duerme más cómodo de lo que parece. El camino atraviesa una reserva indígena donde viven los koggy, en un aparente equilibrio entre sus tradiciones y la apertura al mundo exterior.

Una vez que llegamos a Ciudad Perdida, nos dieron la bienvenida 1260 escalones que nos llevaron a un lugar impresionante, por la extensión, la conservación y las vistas. Creo que las fotos hablan por sí solas...

Resumen de Ciudad Perdida
Lo mejor: los baños en el río al final del día, todo lo que hemos aprendido con Luis
Lo peor: las cuestas destroza-rodillas, no estar seco NUNCA
Momento surrealista: un helicóptero aterrizando en la plataforma principal de la ciudad
Vocabulario aprendido: maletín= mochila, arrastraderas= chanclas

-----------------------------------------------------------------

Ciudad Perdida (Cité Perdue) ou Tayona, est une ancienne capitale de la culture Tayrona, construite au VIIe siècle et découverte par des pilleurs de tombes en 1970.

Pour arriver jusqu'au site il y a deux possibilités :
a) traverser 47 km de forêt humide faits de montées et de descentes continues (3000m de dénivelé cumulé), par 30 degrés et l'humidité digne de bains turcs et accompagnés de moustiques avides de sang de touriste
b) être riche et s'offrir un voyage en hélicoptère
Vu qu'on a toujours rien gagné à l'Euromillons, on se lance à l'aventure genre Indiana Jones, guidés par Luis et son fils José, et accompagnés de Maud et Daniel (Suisse), de Jose (Argentine) et d'une mule sans nom (Colombie).

Lors de cette aventure de 5 jours, on a découvert beaucoup de choses sur la fôret humide : il y a moins de serpents et plus de vaches que dans les films, la capacité de transpiration de l'être humain est infinie, les vêtements ne sèchent jamais et on dort dans les hammacs mieux qu'on pourrait penser. Le chemin traverse une réserve indigène où vivent les Koggy, qui maintiennent un équilibre entre leur mode de vie traditionel et l'ouverture au monde extérieur.

Une fois arrivés au pied de la Ciudad Perdida, 1260 marches nous ont accueillis et nous ont menés vers un site impressionnant par son extension, sa conservation et son cadre. Les photos parlent d'elles-mêmes...

Résumé de Ciudad Perdida
Les plus : les baignades dans le rivières, ce qu'on a appris de Luis
Les moins : les côtes brisent-pattes, la transpiration
Moment surréaliste : un hélicoptère atterrissant sur la plateforme principale de la cité

Ciudad Perdida